신선한 미풍

마음속에 내재된 영특한 지혜「心の中に内在された英智」 다카하시 신지(高橋信次) 본문

가르침의 글(高橋信次)

마음속에 내재된 영특한 지혜「心の中に内在された英智」 다카하시 신지(高橋信次)

어둠의골짜기 2013. 3. 26. 22:13




「心の中に内在された英智」 高橋信次先生

「마음속에 내재된 영특한 지혜」  다카하시 신지 선생님






이 강연 내용을, 아래의 파란 색으로 표시한, 스즈키 켄타로 라고 하는 분의 인터넷 정법(正法)이라고 하는 곳에서, 아래의 분께서 14개의 항목으로 날짜와 시간별로 정리하여 올린 것을 생각하여, 표시한 것입니다.

출처는, 맨 아래줄에 평소처럼 올렸습니다.  일본어에 능통하신 분들께서는, 직접 방문하여 읽어 보셔도 좋을 듯합니다. 그리고 이분의 카타가나 식으로 쓴 이름을, 일일이 성과 이름을 찾아서 표기했습니다. 


신선하고 새로운 내용들과 기존의 내용들이 접목되어 있습니다.  

뜻이 있어 인생에 의문점과 갖종 고뇌로 괴로워하시는 분이라면, 인연이 되어 읽게 되실 것입니다.


이번에는, 늘 하던 방식인 일본어를, 바탕 폰트로 사용하지 않았습니다^^.




作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月25日(木) 18:22 [ トラックバック : 0]

스즈키 켄타로(鈴木健太郞



冷たい北風も止み、暖かい南風とともに、 大地は、非常に、黒土とともに陽炎があがり、 大地の中から、新芽が出てまいりました。 

차가운 북풍도 그치고, 따스한 남풍과 함께, 대지는, 매우, 검은 흙과 함께 아지랑이가 피어 오르고, 대지 속에서, 새싹이 돋아 나고 있었습니다.


そして、桜の花は、今を盛りとしております。 

サクランボは、やがて、実を結び、葉桜となって行くでしょう。 

그리고, 벚꽃은, 지금이 한창입니다.

버찌는, 머지 않아, 열매를 맺고, 새 잎이 돋아난 벚나무가 되어 가겠지요.


我々の人生も、また同じように青春は一時にして、 我々の人生は無常なものです。

우리들의 인생도, 또한 마찬가지로 청춘은 한 때로, 우리들의 인생은 무상한 것입니다.


我々は、物に溺れ、たとえ、人生が70年たりといえども、 長い、長い転生輪廻からしたならば、 一瞬の線香花火のようなものであります。 

우리들은, 사물에 빠지고, 가령, 인생이 70년이라 할지라도, 오랜, 오랜 전생윤회를 한 것인 바, 한순간의 선향화의 불꽃과 같은 것입니다.


しかし、私達は、この地球上という場に出てしまいますと、生まれた環境や教育や思想や習慣や、 また自分自身が体験した知識の中から本当の自分を忘れてしまいます。 

하지만, 우리들은, 이 지구상이라고 하는 장소에 나와 버리면, 태어난 환경이나 교육이나 사상이나 습성이, 또한 자기 자신이 체험한 지식 속에서 참다운 자신을 잊어 버리고 맙니다. 


その結果ついに物に溺れ本質、価値観というものの自分自身の道を忘れてしまうものなのです。 

그 결과에 따라 사물에 빠져 본질, 가치관이라고 하는 것의 자기 자신의 길을 잊어 버리는 것입니다. 


皆さんは、はたして人生というものが何だろうか。 

人間の幸せ、一体何なのでしょうか。 

여러분은, 과연 인생이라고 하는 것이 무엇일까요?

인간의 행복은, 도대체 무엇인 것일까요?


人間の苦しみ、この苦しみから、人間は逃れるためにはどうしたらいいのでしょうか。 

인간의 괴로움, 이 괴로움에서, 인간은 피하기 위해서는 어떻게 하면 좋을까요?


お金でしょうか。 

돈일까요?


自分の欲望が満たされることによって、本当にその欲望を満たして幸せになれるのでしょうか。 

자기의 욕망이 충족되는 것이 의해서, 정말로 그 욕망을 채우고 행복하게 될 수 있을까요?


これは疑問だと思います。

이것은 의문이라고 생각합니다.


しかし桜の花は一瞬にして私達の目の前から 消え去って行くように、皆さんはやがて老いて、好むと好まざるにかかわらずこの世を去って行くのです。 

하지만 벚꽃은 순식간에 우리들의 눈앞에서 사라져버려 가듯이, 여러분은 이윽고 늙고, 호 불호를 불문하고 이 세상을 떠나가는 것입니다


他人事のように思っているけれども、やがて 我々はいつの日かこの地上界を去らなくてはならないのです。

타인의 일처럼 생각하고 있을지라도, 이윽고 우리들은 어느 날인가 이 지상계를 떠나지 않으면 안 되는 것입니다.


ということは、この地球上に生まれてきた以上は何かの目的と使命があるはずで。 

그렇다고 하는 것은, 이 지구상에 태어나온 이상은 뭔가의 목적과 사명이 당연히 있을 것입니다.


人生の目的と使命というものは、本来、皆さん自身の心の中に全て記憶されているのです。

인생의 목적과 사명이라고 하는 것은, 본래, 여러분 자신의 마음속에 완전히 기억되어 있는 것입니다.


皆さん自身の心の中に記憶されているところの体験が、我々は生まれてきた瞬間にほとんどの人々は潜在してしまったために忘れているだけなのです。 

여러분 자신의 마음속에 기억되어 있는 곳의 체험이, 우리들은 태어나온 순간에 대부분 우리들은 잠재되어 버렸기 때문에 잊고 있을 뿐입니다.


皆さんの心の中のスモッグ、そのスモッグとは皆さんが自分自身の心の中で、思ったこと行ったこと。

여러분은 마음속에 스모그, 그 스모는 여러분이 자기 자신의 마음속으로, 생각한 것과 행한 것.


恨んだり、妬んだり、そしったり、怒ったり、 そのような自己を中心とした心のあり方。

원망하거나, 질투하거나, 비난하거나, 화를 내거나, 그러한 자기를 중심으로 한 마음의 본연의 자세(바람직한 상태).


これによってスモッグを作り、自分の本当の自分を忘れてしまったために、自分の心の中の記憶を蘇らせることができないのです。 

이것에 의해서 스모그를 만들어, 자신의 참된 자신을 잊어버렸기 때문에, 자신의 마음속의 기억을 되살릴 수가 없는 것입니다.


そのスモッグを取り除いたならば皆さんは永遠の生命として人生の目的と使命というものを知ることができるのです。

그 스모그를 제거했다면 여러분은 영원한 생명으로서의 인생의 목적과 사명이라고 하는 것을 알 수가 있는 것입니다. 


しかし、私達はあまりにも文明という虚飾の中に本当の自分を忘れ去ってしまったために、ややもすると、肉体船の五感煩悩という物質経済や、 地位や名誉という虚像に迷わされてしまっているのです。 

하지만, 우리들은 너무나도 문명이라고 하는 허식 속에서 진정한 자신을 죄다 잊어버렸기 때문에, 자칫하면, 육체배(肉体船)의 오감번뇌(五感煩悩)라고 하는 물질문명이나, 지위나 명예라고 하는 허상에 현혹되어 버리고 있는 것입니다. 


今皆様から地位と名誉とお金 、このようなものを差っ引いて残されたものは一体何が残るでしょう。 それが今の自分自身です。 

지금 여러분께서 지위와 명예와 돈, 이러한 것을 빼고 남게 되는 것은 도대체 무엇이 남을까요? 그것이 지금의 자기 자신입니다.


この世を去るときにいかに財産があろうとも、 地位があろうとも、名誉があろうとも何も持って帰ることはできません。 

이 세상을 떠날 때에 아무리 재산이 있을지라도, 지위가 있을지라도, 명예가 있을지라도 아무것도 가지고 돌아갈 수 없습니다.


それを差っ引いた姿そのものが自分の姿なのです。

이것을 뺀 모습 그 자체가 자신의 모습인 것입니다.


我々はその自分自身の姿をもう一度振り返って見たときに人生の目的と使命というものが分かってくるのです。 

우리들은 그 자기 자신의 모습을 다시 한 번 뒤돌아보았을 때에 인생의 목적과 사명이라고 하는 것을 알아가게 되는 것입니다.


我々はこの地球上の生活ばかりが人生ではありません。 

우리들은 이 지구상의 생활만이 인생이 아닙니다.


盲目の人間は人生はこの世限りだと錯覚を起こしているのです。

맹목의 인간은 인생은 이 세상에 한한 것이라고 착각을 일으키고 있는 것입니다.


永遠の生命として心のスモッグを除いたときに皆さんの心の中には永遠の転生輪廻が記録されているのです。 

영원한 생명으로서 마음의 스모그를 제거했을 때에 여러분의 마음속에는 영원한 전생윤회가 기록되어 있는 것입니다.


それゆえに私達の知識はビデオテープや、あるいはテープレコーダーを発明しました。 

그러므로 우리들의 지식은 비디오테이프나, 혹은 테이프레코더를 발명했습니다.


今私の講演したものを皆さんはまた家に帰ってビデオやテープによって聞くことができます。

지금 제가 강연한 것을 여러분은 또한 집으로 돌아가서 비디오나 테이프로 들을 수가 있습니다. 



作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月25日(木) 18:23



それと同じように、皆さんの心の中には同じように全てのことが記憶されておるのです。 

이것과 마찬가지로, 여러분의 마음속에는 마찬가지로 모든 것이 기록되어 있는 것입니다.


その偉大なる心の智慧を人間は誰も持っているのです。

그 위대한 마음의 지혜(智慧)를 인간은 누구나 가지고 있는 것입니다. 


しかし物として持っているのではありません。 しかしそれは実在なのです。 

하지만 물건으로 가지고 있는 것이 아닙니니다. 그렇지만 그것은 실재인 것입니다. 


物として持っているものは永遠のものではありません。 

心の中に存在しているものは永遠なのです。 

물건으로서 가지고 있는 것은 영원한 것이 아닙니다. 

마음속에 존재하고 있는 것은 영원한 것입니다. 


形ある物は崩れます。 

心にあるものは永遠なのです。

형태가 있는 물건은 무너집니다.

마음에 있는 것은 영원한 것입니다. 


今我々がこの地球上という場に肉体を持っております。 

지금 우리들이 이 지구상이라고 하는 장소에 육체를 갖고 있습니다.


しかしその以前もかつて肉体を持ったことがあるのです。 

しかしその証拠はと言えば皆さん自身の心のテープレコーダーを紐解いたときに、やはりそのテープレコーダーの中に永遠の生命としての過去を持っているからです。

하지만 그 이전에도 일찍이 육체를 가졌던 적이 있는 것입니다.

하지만 그 증거라고 말하면 여러분 자신의 마음의 테이프레코더를 읽었을 때에, 역시 그 테이프레코더 속에 영원한 생명으로서의 과거를 갖고 있기 때문입니다.


そしてやがていつの日かこの地上界を去り永遠の生命として我々はまた、あの世に帰りこの地上界か、また他の天体に永遠の転生を繰り返しているのが万物の霊長としての生命なのです。 

그리고 이윽고 언젠가 이 지상계를 떠나 영원한 생명으로서 우리들은 또한, 저 세상으로 돌아가고 이 지상계이든지, 혹은 다른 천체로 영원한 전생(転生:환생)을 되풀이 하고 있는 것이 만물의 영장으로서의 생명인 것입니다. 


しかし我々は神の子としてその使命を果たさなかったならば、我々の魂の進化の度合いによってこの地上界は地獄と極楽の接点にあります。

하지만 우리들은 신(神)의 자녀로서 그 사명을 완수하지 못한다면, 우리들의 영혼(魂)의 진화의 정도에 따라 이 지상계는 지옥(地獄)과 극락(極楽)의 접점(接点)에 있습니다.


この地上界にありながらして恨みや妬みやそしりや怒りの心のままでおれば、そのまま地獄の世界の生活が連続して行きます。

이 지상계에 있으면서 원망이나 질투나 비난(비방)이나 분노의 마음대로 있으면, 그대로 지옥의 세계의 생활이 연속되어 갑니다.


そのまま人類はいつの日か神の造らなかった地獄の世界を造り出してしまったのです。

그대로 인류는 어느 날인가 신(神)의 만들지 않은 지옥의 세계를 완성해 버렸던 것입니다.


人々の心の中に相互不信の自己保存の不調和な世界を造り出してしまったのです。 

それがこの地上界にまで混乱と混迷を造り出してしまいました。

사람들의 마음속에 상호불신의 자기보존의 부조화한 세계를 만들어 내어 버렸던 것입니다.

그것이 이 지상계에까지 혼란과 혼미를 만들어 내어 버렸습니다.


しかし、神の創りだしたところの普遍的な神理は全て調和されておったのです。

하지만, 신(神)의 창조한 것의 보편적인 신리(神理)는 완전히 조화되어 있었던 것입니다.


自然界をご覧なさい。

자연계를 보십시오.


動物も植物も鉱物も全てがお互いに相互関係の中に安定しております。 決して不調和にはなっておりません。 

동물도 식물도 광물도 전부가 서로 상호관계 속에 안정되어 있습니다.  절대로 부조화되어 있지 않습니다.


植物は鉱物の力を借り動物の力を借りて成長しております。 動物は逆にまた植物や鉱物の力を借りて調和されております。 

식물은 광물의 힘을 빌려서 동물의 힘을 빌려서 성장하고 있습니다.  동물은 반대로 또한 식물이나 광물의 힘을 빌려 조화되어 있습니다.


しかもまた太陽のエネルギーを吸収して動物も植物も調和されております。 

万物の霊長である人類はその慈悲の下に生存が可能なはずです。 

게다가 또한 태양 에너지를 흡수해서 동물도 식물도 조화되고 있습니다.

만물의 영장인 인류는 그 자비(慈悲) 하에 생존이 가능한 것입니다.


ところがその万物の霊長が自分さえ良ければいいという自己保存が許されていいはずがありません。 ところが自己保存の最も強いのが万物の霊長です。

그런데 그 만물의 영장이 자기만 좋으면 (남이야 어찌 되었든) 좋다라고 하는 자기보존이 허락되어 있는 것이 아닙니다.  그런데 자기보존이 가장 강한 것이 만물의 영장입니다.


それでいいでしょうか。

그래서 괜찮을까요?


相助け合い補い合うところの相互の協力が本当の神の子の道のはずです。 

서로 서로가 돕고 서로 모자란 것을 채워 주는 것이 상호의 협력이 진정한 신(神)의 자녀의 도리(道)인 것입니다.


お互いに愛し合う姿が助け合う姿が本当の道のはずです

서로가 서로 사랑하는 모습이 서로 돕는 모습이 진정한 도리(道)인 것입니다.


人間はもう一度冷静に神の子としての道に、我々は考え直さなければならない時が来てるはずです。

인간은 다시 한 번 냉정하게 신(神)의 자녀로서의 길(道)에, 우리들은 다시 생각해 보지 않으면 안 될 때가 올 것입니다. 


宗教は一体どうでしょう。 

종교는 도대체 무엇일까요?


宗教は他力本願化し偶像を崇拝し祈れば救われるようになっております。信仰は祈ることによって救われるものではありません。

종교는 타력본원화 되어 우상(偶像)을 숭배하고 빌면 구원될 수 있다고 되어 있습니다.  신앙은 비는 것에 의해서 도움을 받을 수 있는 것이 아닙니다. 


なぜならば神はすべてのものを人間に与えてあります。

왜냐하면 신(神)은 모든 것(만물)을 인간에게 제공하고 있습니다. 


動物植物鉱物人間の生きる環境すべて神は与えてあります。それなのに何が欲しいのでしょう。 

동물 식물 광물 인간의 살아가는 환경 전부를 신(神)은 주시고 있습니다.  그런데도 무엇을 바라는 것인가요?


人間は神が与えている慈悲に対し愛という行為をすることを神は望んでいるのです。 

인간은 신(神)이 주시고 있는 자비에 대해서 사랑이라고 하는 행위를 하는 것을 신(神)은 바라고 있는 것입니다.


ところが行為がないのです。 親は無所得のままに子供を愛によって育てています。

그런데 행위가 없는 것입니다.  부모님(親)은 무소득인 채로 자식을 사랑으로 기르고 있습니다.


ところが、最近の子供は生んだのだから育てるのは当然だ 、憲法で決まっているではないか。育てるのは当然だと言っています。

그런데, 최근의 자식은 낳았으니까 길러주는 것은 당연하다, 고 헌법으로 정해져 있는 것이 아닌가? 양육하는 것은 당연하다고 말하고 있습니다.


そうではありません。 

그렇지 않습니다.


天上の世界において親子というものもすべてが約束によって決められているのです。 

천상계의 세계에서 친자(親子)라고 하는 것도 모두 약속에 의해서 정하고 있는 것입니다.


生んでもらったことに対する感謝の心は、 無所得のままの愛によって育てられているのです。

태어나게 해 주신 것에 대한 감사하는 마음은, 무소득인 채로 사랑에 의해서 키워주시고 있는 것입니다.


それに対して愛の行為は報恩という自分自身が親孝行という行為がないことによって、道は開かれないのです。 

そのようなことを言えば日教組は反動だといいます。 

그것에 대해서 사랑의 행위는 보은이라고 하는 자기 자신이 효도(親孝行)라고 하는 행위가 없는 바에 의해서, 길은 열 수 없는 것입니다.

그러한 것을 말하면 일본 교직원 조합(日教組)은 반동(反動)이라고 말합니다.


ナンセンスです。 

난넨스입니다(어처구니가 없습니다).


感謝と報恩は輪廻しているのです。 

감사와 보은은 윤회하고 있는 것입니다.


輪廻は科学ばかりが輪廻ではありません

윤회는 과학만이 윤회가 아닙니다.


人間の道はすべて原因があれば結果、作用があれば反作用です。こうして愛の道も、慈悲、愛のように行為がない所に道はないのです。

인간의 길(道)은 전부 원인이 있으면 결과, 작용이 있으면 반작용이 있습니다.  이리하여 사랑의 길(道)도, 자비, 사랑과 같이 행위가 없는 바에 길(道)은 없는 것입니다.


現代の宗教の一方通行、間違った信仰は偶像を崇拝させてそしてまた罰があたると言います。 

현대의 종교의 일방통행, 잘못된 신앙은 우상을 숭배케해서 그리하여 또한 벌을 받는다고 말합니다.


自分が無所得のままに育てている子供がその子供になぜ親が不幸にさせますか。

자신이 무속득인 채로 키우고 있는 자식을 그 자식에 왜 부모님이 불행하게 만들겠습니까?


盲目の人生を歩んでいるところの子供になぜ親が不幸にさせるでしょうか。 

맹목의 인생을 걸어 가고 있는 바인 자식에게 왜 부모가 불행하게 만들까요?


皆さんそんな神を信じてはいけません。

여러분 그런 신(神)을 믿어서는 안 됩니다.


神は盲目の人生を歩んでいる人間に罰など与えないのです。 

신(神)은 맹목의 인생을 걷고 있는 인간에 벌(罰)을 주지 않습니다.



もし罰があたったとしたならばその人の思っていることと行っていることが偏った考え方、偏った生活、ここに罰があったのです。 自らして造り出したのです。

만약 벌을 받았다고 한다면 그 사람의 생각하고 있는 것과 행하고 있는 것이 치우친 사고방식, 치우친 생활, 여기에 벌을 받은 것입니다. 스스로 만들어 낸 것입니다.


そのような人々は、正しい中道の道を逸脱したために自らして、造り出したのです。 

그러한 사람들은, 올바른 중도(中道)의 길을 일탈했기 때문에 스스로, 만들어 낸 것입니다.


神が罰をあてたのではないのです。 

신(神)이 벌을 준 것이 아닌 것입니다.


そのために信仰というものも触らぬ神に祟りなしです。 

그 때문에 신앙이라고 하는 것도 긁어 부스럼을 만들지 마는 것입니다. 


むしろ間違った信仰はしないことです。

차라리 잘못된 신앙은 하지 않는 것입니다.


真の信仰は己自身に嘘のつけない善我なる心を信ずることです。

참된 신앙은 자기 자신에 거짓말을 할 수 없는 선아(善我)인 마음을 믿는 것입니다.


皆さんは、自分の心に嘘はつけません。 

己の嘘のつけない善我なる心を信ずることです。

여러분은, 자기 마음에 거짓말을 할 수 없습니다.

자기 자신에게 거짓말을 할 수 없는 선아(善我:착한 나)인인 마음을 믿는 것입니다.



神は己の善我なる心の中にあるのです。 

신(神)은 자기의 선아(善我)인 마음속에 있는 것입니다.


人には嘘をつけます。それは偽りの我です。

남에게는 거짓말합니다.  그것은 거짓의 나(偽りの我)입니다.


その偽りの我に苦悩が生ずるのです。

그 거짓인 나에게 고뇌가 생기는 것입니다.


自己さえ良ければいいという自己保存の心が苦悩を作って行くのです。 

자기만 좋으면 괜찮다고 하는 자기보존의 마음이 고뇌(苦惱)를 만들어 가는 것입니다.


これがすべての混乱を作りだしていくのです。 

真の信仰は、己の善我なる心。

人間の心の中には偽我と、偽りの我と善我なる心があります。 

이것이 모든 혼란을 만들기 시작해 가는 것입니다.

참된 신앙은, 자기의 선아(善我:착한 나)인 마음.

인간의 마음속에는 위아(僞我)와, 거짓의 자기(偽りの我)와 선아(善我:착한 나)인 마음이 있습니다.


その善我なる心こそ人間誰をも持っているのです。 

この善我なる心は勇気と智恵と努力と実行力が必要です。

이 선아인 마음이야말로 인간 누구나 가지고 있는 것입니다.

이 선아인 마음은 용기와 지혜(智惠)와 노력과 실행력이 필요합니다.


それに目覚めたときに、人々の心の道は開かれて行くのです。

그것에 눈을 떴을 때(그것을 깨달랐을 때)에, 사람들의 마음의 길(道)은 열려 가는 것입니다.


現代のキリスト教にしても仏教にしても、 仏典の奴隷や、あるいは聖書の奴隷になってはいけないのです。

현대의 그리스도교도 불교도, 불교 경전(佛典)의 노예나, 혹은 성경(聖書)의 노예가 되어서는 안 되는 것입니다.


むしろ皆さん自身の長い転生輪廻の心の中に記憶されているところのテープレコーダーの中には真実が記録されております。

오히려 여러분 자신의 오랜 전생윤회의 마음속에 기록되어 있는 곳의 테이프레코더 속에는 진실이 기록되어 있습니다.


仏典やあるいはまた聖書の中には、途中の権力や人々の知や意によって書き加えられた間違いが 一杯あります。

불전(仏典:불교 경전)이나 혹은 성경(聖書) 속에는, 도중의 권력이나 사람들의 지혜(知)나 뜻(意)에 의해서 덧붙여 쓴 잘못이 가득합니다.


皆さんの心を、そのスモッグを取り除いたときに、皆さんの内なる心の中から真実なる仏典と聖書が蘇ってくるのです。 そのスモッグの取り除き方を私は説いているのです。

여러분의 마음을, 그 스모그를 제거했을 때에, 여러분의 속에 있는 마음속에서 진실한 불교 경전(仏典)과 성경(聖書)가 되살아나는 것입니다.  그 스모그의 제거방법을 저는 말하고 있는 것입니다. 


真実の師は己の善我なる心の中にあるのです。 

真実の主は己の心のスモッグを除いた善我なる心の中にあるのです。

진실한 스승은 자기의 선아(善我)인 마음속에 있는 것입니다. 

진실한 神(主)는 자기의 마음의 스모그를 없앤 선아(善我)인 마음속에 있는 것입니다.


神は金によって買えるものではありません。 

신(神)은 돈으로 살 수 있는 것이 아닙니다. 


いわんや、曼陀羅や偶像の中にあるのではありません。 

いわんや、お守りの中にあるのではありません。

하물며, 만다라(曼陀羅)나 우상(偶像) 속에 있는 것이 아닙니다. 

하물며, 부적 속에 있는 것이 아닙니다. 


内なる皆さんの心の中にあるのです。

속에 있는 여러분의 마음속에 있는 것입니다.


神社や仏閣や教会の中にあるのではありません。

신사(神社)나 불각(仏閣)이나 교회(教会) 안에 있는 것이 아닙니다.


皆さんの内なる心の中にあるのです。

여러분의 안에 있는 마음속에 있는 것입니다.





※신사 [神社]

일본에서 황실의 조상이나 나라에 공이 큰 사람을 신으로 모셔 놓고 제사를 지내는 장소.

※불각 [佛閣]

부처를 모셔 놓은 대청이나 집.

※교회 [敎會]

신자들이 예배 또는 미사 등의 종교적 의식을 진행할 수 있도록 세운 건물.


作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月25日(木) 18:32 




一番身近の皆さんの心の中にあるのです。 それを信ずることです。 

それが本当の信心です。

가장 관계가 깊은 여러분의 마음속에 있는 것입니다.  그것을 믿는 것입니다.

그것이 진정한 신심(信心)입니다.




眼を閉じてご覧なさい。

눈을 감아 보십시오.


嘘のつけない自分の心は内なる神に通じているのです。 

難しくはないのです。 

거짓말을 할 수 없는 자신의 마음은 속에 있는 신(神)에게 통하고 있는 것입니다.

어렵지 않은 것입니다.


そして自分の心を生まれて現在まで思ったこと行ったことを一つ一つ嘘のつけない自分の心で全部チェックしてご覧なさい。 

그리고 자신의 마음을 태어나서 현재까지 생각한 것과 행한 것을 일일이 거짓말을 할 수 없는 자신의 마음으로 전부 체크(점검)해 보십시오. 


年をとるにしたがって多くなります。 その間違いを修正してご覧なさい、正直に。 

その結果、それがすべてオープンになったとき、 皆さんは自分を知ります。

나이가 듦에 따라서 많아집니다.  그 잘못을 수정해 보십시오, 정직하게.

그 결과, 그것이 전부 오픈되었을 때, 여러분은 자신을 압니다.


東京のスモッグも大阪のスモッグも人間が作っているのです。 南無妙法蓮華経では取れません。 自分自身が、出さないようにすればいいのです。 

도쿄(東京)의 스모그도 오사카(大阪)의 스모그도 인간이 만들고 있습니다. 나무묘우호렌게교(南無妙法蓮華経)로는 얻을 수 없습니다. 자기 자신이, 내지 않도록 하면 좋은 것입니다. 


その時皆さんの心のスモッグは除かれます。

除かれれば黙っておっても神の光によって満たされて行くのです。 

満たされたときに皆さんは偉大なる自らして内なる神の声を聞くことができるのです。

그 때 여러분의 마음의 스모그는 없앨 수 있습니다.

제거되면 가만히 있어도 신(神)의 빛에 의해서 가득 채워져 가는 것입니다.

가득 채워졌을 때에 여러분은 위대한 자기의 안에 있는 신(神)의 음성을 들을 수가 있는 것입니다.


山の中に入って滝に打たれ、耳元でいかに神の声を聞いたからと言いこれが神だと錯覚してもナンセンスです。

산 속에 들어가서 폭포수를 맞으며, 귓전에 아무리 신(神)의 음성을 들었기 때문이라고 말하는 이것이 신(神)이라고 착각해도 난센스(어리석음)입니다.


もし神の声を聞いたとしたならばその人が真に神と同じ心の状態であるかないかは己が一番良く知っているはずです。

만약 신(神)의 음성을 들었다고 한다면 그 사람이 참으로 신(神)과 같은 마음의 상태인지 아닌지는 자기 자신이 가장 잘 알고 있을 것입니다.



並四級という昔ラジオがありました。 

보통 품질의 4급(並四級)이라고 하는 옛날 라디오가 있었습니다. 


これはおそらくNHKや文化放送や周波数の非常に低いラジオ電波しかキャッチできません。 

それで遠くの短波を入れようとしても無理です。

이것은 아마 NHK나 문화방송이나 주파수가 상당히 낮은 라디오 전파밖에 캐치(포착)할 수 없습니다.

그것으로 먼 곳의 단파(短波)를 잡으려고 해도 무리입니다. 


※단파[短波]

파장이 10~50미터이고 주파수가 6~30메가헤르츠인 전파



ところがオールウェーブになりますと、地球の裏まで聞こえます。 

最近のダイオードを使いますと電源を入れればすぐに地球の裏まで聞こえてきます。 

그런데 올 웨이브(전파 수신기)가 되면, 지구의 내부(裏)까지 들을 수 있습니다.

최근의 다이오드(diode)를 사용하면 전원을 켜면 곧바로 지구의 내부까지 들을 수 있습니다.



※다이오드 [diode]

유리나 금속으로 된 진공 용기 속에 음극과 양극 두 전극이 들어 있는 전자관



そのように心の綺麗な人達はあの世の信号がすぐにキャッチができます。

그처럼 마음의 아름다운(깨끗한) 사람들은 저 세상의 신호를 즉시 캐치(포착)할 수 있습니다.




ちょっと待っててください。神様拝んでから。 

一つ般若心経拝んでから。 

神様の前へいって蝋燭付けてから、拝んでからやってみましょう。 

そんなんナンセンスです。 

皆さん、そんなものを信じてはいけません。

잠시만 기다려 주십시오. 신령님(神様:하느님, 신)에게 합장 배례하고 나서.

또 하나 반야심경(般若心経)을 합장 배례하고 나서. 

신령님(神様) 앞으로 가서 촛불(蝋燭)을 켜고 나서, 합장 배례하고 나서 해 보겠습니다. 

그런 것은 난센스입니다.

여러분, 그런 것을 믿어서는 안 됩니다.

 

神は己の心の中にあるのです。 

まず、皆さんの心の中にある道は、偏らない中道の道です。 

신(神)은 자기 마음속에 있는 것입니다.

우선, 여러분의 마음속에 있는 도리(道)는, 치우치지 않는 중도(中道)의 도리(道 ,혹은 가르침)입니다.



★도(道)라는 말은,

인간으로서 지켜야 할 도리, 라는 뜻과,

길 이라는 뜻과, 

도, 가르침, 이라고 하는 뜻이 있습니다.  



合掌ということを皆さんしているでしょう。 

真の信仰という合掌ということは手を合わせます。 

合掌というのは自分の身体の極端。両極端を離れ中道」ということ。 

自分のものの考え方行い。 こういう両極端を捨てて中道へ戻すということ。

합장(合掌)이라고 하는 것을 여러분이 하고 있을 것입니다. 

참된 신앙이라고 하는 합장(合掌)이라고 하는 것은 손을 모음니다. 

합장(合掌)이라고 하는 것은 자신의 신체의 극단(極端).  양극단(両極端)을 떠나는 중도(中道)」라고 하는 것. 

자기 자신 자체의 사고방식과 행위.  이러한 양극단을 버리고 중도(中道)로 되돌리는 것.


これを合掌といいます。

이것을 합장(合掌)이라고 합니다.


いくら形だけ合掌しても思っていること行っていることを中道に戻さなかったならば合掌にはなりません。 

아무리 형태만 합장해도 생각하고 있는 것 행하고 있는 것을 중도(中道)로 되돌리지 못한다면 합장이 안 됩니다.


合掌しながら人を恨み妬みそしり怒りしておったら、これは糞くらえです。 

そういうことは止めることです。 

また、人を中傷してはいけません。 

합장(合掌)하면서 남을 원망하고 질투하고 비난하고 화를 내고 있으면, 이것은 빌어먹을(糞くらえ)입니다

그런 것은 그만두는 것입니다.

또, 남을 중상(中傷)해서는 안 됩니다. 


中傷するなら、まず自分自身がよく反省してみることです。 

人を中傷する前に自分をよく正してみることです。 

중상(中傷)한다면, 먼저 자기 자신이 잘 반성해 볼 입니다. 

남을 중상하기 전에 자신의 잘못된 것을 잘 바로잡아 보는 것입니다. 




さらにまた、皆さんは塩を上げて清めると言います。 

塩も同じです。 

塩もよく分析してみてください。  

다시 또한, 여러분은 소금을 올려서 죄 부정을 씻는다(塩を上げて清める)고 말합니다. 

소금(塩)도 마찬가지입니다. 

소금을 잘 분석해 보아 주십시오.



NaClといっています。 

NaClというのは、塩化ナトリウムとHCl塩酸です。 

나트륨 클로라이드 (NaCl)라고 말합니다. 

나트륨 클로라이드(NaCl)라고 하는 것은 염화나트륨(鹽化Natrium=sodium chloride)과 하이드로젠 클로라이드 염산(HCl塩酸)입니다.


これは両方結びついて、ちょうど両極端のものを取り払って、ちょうど、中和するとNaClという塩化ナトリウムになる。

이것은 양쪽이 연결되어, 알맞게 양극단인 것을 버리고, 알맞게, 중화(中和)되면 나트륨 클로라이드(NaCl)라고 하는 염화나트륨(鹽化Natrium)이 된다.


調和です。 

조화(調和)입니다.


水をあげる。神様が水が欲しいはずがないんです。 

これもやはり調和です。

물을 올린다. 하느님(神様:신령님)이 물을 바랄 리가 없습니다.

이것도 역시 조화(調和)입니다.


人間の身体も、また、水がなければなりません。 H2Oです。極端なものの水素と酸素。 

これが調和すると、最も安定した水になります。

인간의 신체(身体)도, 또한, 물이 없으면 안 됩니다.  물(H2O 물의 원소 기호)입니다.  극단(極端)인 것의 수소(水素 hydrogen)와 산소(酸素 oxygen).

이것이 조화(調和)되면, 가장 안전한 물(水)이 됩니다. 



自然は、そのように教えており、人間の身体になくては ならないもの。この地球の組成も、また、同じようになっております。 

すべて、このように、神に上げるというものは、水、塩、合掌。 

一つ見ても中道、中和。自然に、我々にそのように教えています。

자연(自然)은, 그렇게 가르쳐주고 있으며, 인간의 신체(身体)에 없어서는 안 되는 것.  이 지구(地球)의 구성도, 또한, 똑같이 되어 있습니다. 

전부, 이렇게, 신(神)에게 올린다고 하는 것은, 물(水), 소금(塩), 합장(合掌). 

한편 보아도 중도(中道), 중화(中和).  자연(自然)스럽게, 우리들에게 그렇게 가르쳐 주고 있습니다.


科学的に分析しても、全く非の打ち所はありません。 

偏ってはいけない。ということを教えているのです。 

과학적으로 분석해도, 전혀 나무랄 데는 없습니다. 

치우쳐서는 안 된다.  그렇다고 하는 것을 알려주고 있는 것입니다.


そうすると常に我々は、善意な第三者の立場に立って、自分を見よということです。 

그러면 항상 우리들은, 선의(善意)인 제삼자의 입장에 서서, 자신을 보라고 하는 것입니다. 


皆さん自身は自分が主役になってはいかんということ。 

常に自分を善意な第三者に立って自分を見よということです。 

여러분 자신은 자신이 주역이 되어서는 안 된다고 하는 것.

항상 자신을 선의인 제삼자로 서서 자신을 보라고 하는 것입니다.


そうしていれば、間違いはないのです。

그렇게 하고 있으면, 잘못은 없는 것입니다.




人から言うことを聞く。 

自分の悪口を言われて即座にカーッと頭に来たら、 もう毒を食っているのです。 

もうその人は心にスモッグを作っているのです。 いくら神様拝んだって無駄です。 

다른 사람이 말하는 것을 듣는다.

자신의 험담을 듣고 즉석에서 발끈 화가 치밀면, 다시 독(毒)을 먹고 있는 것입니다.

이제 그 사람은 마음에 스모그를 만들고 있는 것입니다.  아무리 하느님(神様 신령님)에게 합장 배례해도 헛일입니다.


いわんや日本の神様の中には相手を恨む神様までいます。 

祈ろうとしてね。 

하물며 일본의 하느님(神様 신령님) 중에는 상대를 원망하는 하느님(神様 신령님)까지 있습니다. 

기도하라고 하지요.


ナンセンスです。

난센스(어처구니 없음)입니다.



人を祈らば穴二つ。 人を呪わば穴二つ。(정정)

作用があれば反作用は、倍になって返って来ます。 

皆さん、そのようなものを信じてはいけません。 自らを苦しめることになるのです。 

真の信仰というものはそのようなものではありません。

남을 저주(원망)하면 자기도 저주받는다.

작용이 있으면 반작용은, 배가 되어 되돌아 옵니다. 

여러분, 그러한 것을 믿어서는 안 됩니다.  스스로를 괴롭히게 되는 것입니다.

참된 신앙이라고 하는 것은 그런 것이 아닙니다.


真に己自身を救うことのできるものは慈愛、慈悲と愛以外にはないのです。

참으로 자기 자신을 도울 수 있는 것(구제할 수 있는 것)은 자애(慈愛), 자비(慈悲)와 사랑(愛) 이외에는 없는 것입니다.


そして、いかなる魔から己自身を救うことのできるものも、人に慈愛を施す以外に己を救う道がないということです。 

그리고, 어떠한 마귀(魔)로부터 자기 자신을 도울 수 있는 것도, 남에게 자애(慈愛)를 베푸는 이외에 자기를 구원할 길이 없다고 하는 것입니다.




そして我々は今こうやって、地球号という宇宙船の中に38億の人間が一緒に住んでおります。 

しかし地球号の中に住んでいる人類は皆兄弟なのです。 

人類はすべて兄弟なのです。 

그리고 우리들은 지금 이렇게 해서, 지구호(地球号)라고 하는 우주선(宇宙船) 속에 38억(億)의 인간이 함께 살고 있습니다. 

하지만 지구호(地球号) 속에 살고 있는 인류는 모두 형제(兄弟)인 것입니다. 

인류는 모두 형제인 것입니다.



참고로, 위의 38억이라고 하는 인구수는, 1970년대 초의 다카하시 신지님이 살아 계실 때의 인구수인 듯 합니다.  



たとえ皮膚の色が違おうとも人類は皆一つ神の子です。 

皆兄弟です。 

설령 피부색이 다를지라도 인류는 모두 한 신(神)의 자녀(子)입니다.

모두 형제입니다.



国境も長い歴史の中に人間のエゴが作り出してしまったのです。 すべて神の身体です。 

そして我々はこの地球という環境を、万物の霊長である神の子が地球という環境を通し、 

盲目の中からより豊かな魂心を作ると同時に、 この地球の環境を人間の心と心の調和のとれたユートピアを造り、 始めて我々の使命が終わるのです。 

국경(国境)도 오랜 역사 속에 인간의 에고(이기심)이 만들어 낸 것입니다.  전부 신(神)의 신체(身体)입니다. 

그리고 우리들은 이 지구라고 하는 환경(環境)을, 만물의 영장(霊長)인 신(神)의 자녀(子)가 지구라고 하는 환경을 통해서, 맹목(盲目) 속에서 보다 풍요로운 영혼과 마음(魂心)을 만듦과 동시에, 이 지구의 환경을 인간의 마음과 마음의 조화(調和)를 이룬 유토피아(Utopia 이상향)을 만들어, 비로소 우리들의 사명(使命)이 끝나는 것입니다.


闘争と破壊のない、人間同士が、信頼し愛し合えるところの調和のとれたユートピアができるというのが、人類に課せられたところの大きな使命なのです。

투쟁과 파괴가 없는, 인간끼리가, 서로 신뢰하고 사랑할 수 있는 조화를 이룬 유토피아가 될 수 있다고 하는 것이, 인류에게 부과된 큰 사명인 것입니다. 


いうなれば、80兆70兆からなるところの、皆さんの肉体細胞の、一つ一つの調和を図る、一つの皆さんは唾液にしかすぎないのです。 

말하자면, 80조 70조로 되어 있는 바, 여러분의 육체세포의, 하나 하나의 조화(調和)을 헤아리면, 하나의 여러분은 타액(唾液 침)에 지나지 않은 것입니다.


この地球から見たならば皆さんは自分の食べ物を消化するツバキにしか過ぎないのです。 

唾液のようなものです。 

その唾液が勝手なことをしたらどういうことになります。

이 지구에서 본다면 여러분은 자신의 음식물을 소화(消化)시키는 타액(ツバキ)에 불과합니다. 

타액(唾液)과 같은 것입니다. 

그 타액이 제멋대로인 행동을 한다면 어떻게 되겠습니까?


そのように、万物の霊長である人類がお互いに、人種の偏見を持ち闘争と破壊をしたならば、やはり混乱を引き起こしていくのです。 

그와 같이, 만물의 영장인 인류가 서로에게, 인종의 편견을 가지고 투쟁과 파괴를 한다면, 역시 혼란을 야기해 가는 것입니다.


そして、やがて不調和をきたせば、その分野は自らして自滅をして行きます。

그리고, 이윽고 부조화를 초래하면, 그 분야는 스스로 자멸(自滅)을 해 갑니다.



過去人類は7回の大きな天変地変を繰り返して来ております。

과거 인류는 7회의 큰 천재지변을 되풀이 해 오고 있습니다.


今から数億年前人類は地球から数億光年離れたベーター星といわれる小宇宙からこの地球という惑星に、神から与えられて降りてきたものです。 

지금까지 수억년 전 인류는 지구(地球)로부터 수억 광년 떨어진 베타별(ベーター星)이라고 불리우는 소우주에서 이 지구라고 하는 혹성에, 신(神)에게서 제공되어 내려온 것입니다.


そして、その当時は緑に包まれたユートピア。調和されておりました。 

しかし子孫ができ我が生ずると同時に、だんだんとユートピアは崩れ去り天上の世界と交渉をコンタクトができなくなってしまいました。 

그리고, 그 당시는 신록으로 덮힌 유토피아. 조화되어 있었습니다.

하지만 자손이 와서 자아(我)가 생김과 동시에, 차츰 유토피아는 무너지고 천상의 세계와 교섭을 콘텍트(접촉)할 수 없게 되어 버리고 말았습니다.


そして何億年か過ぎていくたびかの光の大指導霊の下に、犠牲が出、今はようやくそれぞれの最終ユートピアへの道を歩んできております。 

그리고 몇 억년인가 지나갈 땐가의 빛의 대지도령 하에, 희생이 나오고, 지금은 차츰 저마다의 최종 유토피아로의 길을 걸을 수 있게 되고 있습니다. 


そして地球一つ一つから出ている光の線は、天上界にすべてコンタクトされております。 

그리고 지구 하나 하나에서 나오고 있는 빛의 선(線)은, 천상계로 즉시 접촉되고 있습니다.


皆さん一人一人からもみんな心の光は次元を越えて全部コンタクトされております。

여러분 한 명 한 명에게도 모두 마음의 빛은 차원을 초월해서 전부 콘텍트(접촉)되어 있습니다.


そして地獄界も最初の頃はありませんでした。年とともに闘争と破壊の歴史は繰り返され、地獄界は、今は超満員です。 

그리고 지옥계(地獄界)도 최초의 시기에는 없었습니다. 세월과 함께 투쟁과 파괴의 역사는 되풀이 되어, 지옥계는, 지금은 초만원(超満員)입니다. 


そして人間は、栄耀栄華にひたり人間の本質を忘れ、物に溺れ情欲に溺れ、混乱と混迷の中に、人生の目的と使命を忘れ去っているのです。

그리고 인간은, 영요 영화(栄耀栄華)에 빠져 인간의 본질을 잊어버리고, 사물에 빠져 정욕에 빠져, 혼란과 혼미 속에, 인생의 목적과 사명을 죄다 잊어버리고 있는 것입니다.


しかし、人間は、今、立ち上がるときです。 そうでないと大変なことになります。自滅します。 

하지만, 인간은, 지금, 일어설 때입니다.  그렇지 않으면 큰일이 납니다. 자멸(自滅)합니다. 


それ以外に、道はないのです。

그 이외에, 길은 없는 것입니다.


しかし、地球がユートピアにならないと皆さんの使命は、何回もまた地球上の転生を繰り返して行かなければならないという羽目になります。 

하지만, 지구가 유토피아가 되지 않으면 여러분의 사명은, 몇 번이나 또한 지구상의 전생(転生 환생)을 반복해 가지 않으면 안 된다고 하는 곤란한 처지가 됩니다.




しかし、やがてこの中にも、また外国からも心の窓の開く人達がどんどんと出てまいります。 そして、その人達の中から、過去におけるところの体験を目覚めてまいります。 

하지만, 이윽고 이 중에도, 또한 외국에서도 마음의 창을 여는 사람들이 차츰 나오고 있습니다.  그리고, 그 사람들 중에서, 과거에 있어서의 체험을 깨닫고 있습니다.


その人達の中から火の手が上がって来ます。

그 사람들의 마음에서 불길이 오르고 있습니다.


作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月28日(日) 11:02 




あと5年経ちます。 

そういう人達はやがて自分の心の窓を開き自覚し始めます。 

私たちはまだ外に出て講演を始め4年と6ヶ月です。 こうして大講演会が始まったのはほんのまだ僅かです。 

앞으로 5년 걸립니다.

그런 사람들은 이윽고 자신의 마음의 창을 열고 자각하기 시작합니다.

우리들은 또한 밖으로 나가서 강연을 시작한지 4년 6개월입니다.  그래서 대강연회가 시작된 것은 아주 조금뿐입니다.


あと5年経ちますとあらゆる所で大きな現象が起こり始めます。 

そしてまさか自分がと思っている人達が、スモッグを除いたとき。心の中の。

앞으로 5년이 지나면 모든 장소에서 큰 현상이 일어나기 시작합니다.

그리고 만일 자신이 생각하고 있는 사람들이, 스모그를 제거했을 때. 마음속의.


あらゆる現象が起こり始めます。 

信じようと信じざるに関わらず自分の過去におけるテープレコーダーが紐解かれたときにどうしょうもなくなります。 

온갖 현상이 일어나기 시작합니다.

믿고 안믿고에 관계없이 자신의 과거에 있어서의 테이프레코더를 펴서 읽었을 때에 아무래도 없어집니다. 


今生限りだと思っていたらとんでもない。

금생에 한한다고 생각하고 있다면 당치도 않습니다.


時間と空間は不確定です。過去現在未来は一点です。 永遠の生命として、我々は2千年3千年先の意識が 紐解かれてくるのです。

시간과 공간은 불확정합니다.  과거 현재 미래는 한점입니다.  영원한 생명으로서, 우리들은 2천년 3천년 전의 의식(意識)를 펴서 읽게 되는 것입니다.


こうして、人間の生命の実体がもっと解明されて行きます。

그리하여, 인간의 생명의 실체가 더욱 해명되어 갑니다.


そして、お経をあげるお経を書くことがあたかもお坊さんや、あるいはそれが道のごとく思っている人達はナンセンスです。 

그리고, 경문을 올리는 경문을 쓰는 것이 어디까지나 스님들이나, 혹은 그것이 도리(道:길)처럼 생각하고 있는 사람들은 난센스입니다.


そうではなくそれを行うことに意義のあることを皆自覚し始めます。

그렇지 않고 그것을 행하는 것에 의의(意義)가 있는 것임을 모두 자각하기 시작합니다.



本当の信心は自らの豊かな心を作ることだということに気が付いて行きます。 

そしてお互いに人間同士皆神の子だということに自覚して行くのです。永遠の生命として、今、生かされているのだという己の魂の偉大性を自らの魂が自覚し始めるのです。 

そして、今の生きている価値を知っていくのです。 

진정한 신심(信心 )은 자신의 느긋한 마음(豊かな心:관대한 마음)을 만드는 것이라고 하는 것을 알아차려 갑니다. 

그리고 서로 인간끼리 모두 신의(神)의 자녀(子)라고 하는 것을 자각해 가는 것입니다.  영원한 생명으로서, 지금, 소생되고 있는 것이라고 하는 자신의 영혼(魂)의 위대성을 몸소 영혼(魂)이 자각하기 시작하는 것입니다.

그리고, 지금 살고 있는 가치를 알아 가는 것입니다.


★예전에, 豊かな心, 이것을 제가 풍요로운 마음, 이라고 번역한 적이 있습니다. 




皆さんは皆偉大なる魂なのです。 

あらゆる長い転生の中に、それぞれの体験を踏んできているところの魂達なのです。 

それは、皆さんの魂の体験がすべて心の中に記憶されていることが私には分かります。 

そのように永遠の転生を自らして紐解き始めて行くのです。 

여러분은 모두 위대한 영혼(魂)인 것입니다.

온갖 오랜 전생(転生:환생) 중에, 각자의 체험을 경험해(밟아) 오고 있는 바인 영혼들인 것입니다.

그것을, 여러분의 영혼(魂)의 체험이 전부 마음속에 기억되어 있는 것이 저로서는 알 수 있습니다.

그렇게 영원한 전생(転生:환생)을 스스로 펴서 읽기 시작해 가는 것입니다. 


今までの人生を振り返ってその間違いを修正したときに自らの価値を知っていくのです。 

それには惰性から自分の軌道を修正することです。勇気が要ります。

지금까지의 인생을 뒤돌아보고 그 잘못을 수정했을 때에 자신의 가치를 알아 가는 것입니다.

그것에는 타성(惰性)에서 자신의 궤도를 수정하는 것입니다.  용기가 필요합니다.


その軌道を修正するための勇気が要るのです。 

それ以外に道はありません。 

그 궤도를 수정하기 위한 용기가 필요한 것입니다.

그 이외에 길(道)은 없읍니다. 


生ぬるいことでは脱皮できません。 

勇気を持って自分の軌道を修正することです。正しい方向に。

미지근한(미온적인) 것으로는 탈피할 수 없습니다.

용기를 가지고 자신의 궤도를 수정하는 것입니다.  올바른 방향으로.



作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月28日(日) 11:03 



そのためには、まず、自分自身が人の言うことを正しく聞いているだろうかということです。

그러기 위해서는, 우선, 자기 자신이 남의 말하는 것을 올바르게 들고 있는가 하는 일입니다. 


何でも、自分の都合主義に聞いているだろうか。 自分を中心に聞いているだろうか。 

これでは駄目です。 

아무래도, 자신의 편의주의(都合主義)로 듣고 있을까? 자신을 중심으로 듣고 있는 것일까?

그러면은 헛일입니다.


相手の気持ちになって聞いているかということです。

상대의 기분이 되어 듣고 있는가 하는 일입니다.


善意な第三者の立場に立って聞いているかということです。 

선의(善意)인 제삼자의 입장에 서서 듣고 있는가 하는 일입니다.


そのためにはまず善意な第三者。

그러기 위해서는 우선 선의(善意)인 제삼자.


従業員なら自分が従業員の立場になって聞いているかということです。 

経営者なら経営者として従業員の立場に。

종원업이라면 자신의 종업원의 입장이 되어 듣고 있는가 하는 점입니다.

경영자라면 경영자로서 종원업의 입장으로.


従業員はまた経営者の立場に立って自分自身が体験を踏んで見るか。 

あるいは妻は夫の、夫は妻の立場に立ち、それぞれ自分自身が立場をそれぞれ変えて、 

善意な第三者の立場に角度を変えて。 

物を見るにしてもまた同じです。 

眼は不確定なものです。 

종업원은 또한 경영자의 입장에 서서 자기 자신이 체험을 밟고(경험하고) 있는가?

혹은 아내는 남편의, 남편은 아내의 입장에 서서, 저마다 자기 자신이 입장을 각자 바꾸고,

선의인 제삼자의 입장으로 각도를 바꿔서.

사물을 보는 것도 역시 마찬가지입니다.

눈은 불확정한 것입니다.



やはり、正しく見ることが大事です。 

역시, 올바르게 보는 것이 중요합니다.


それとよく私たちの心の中で思うこと、思うことぐらい自由にしたらいいだろうと言うけれども、 思うということはすべて皆さんの心に記録されておるのです。

그것과 자주 우리들의 마음속으로 생각하는 것, 생각하는 것쯤은 자유라고(마음대로)라고 하면 괜찮지라고 말할지라도, 생각하는 것은 전부 여러분의 마음에 기록되고 있는 것입니다.


思うということは、心に一寸狂い無く記録されております。

생각하는 것은, 마음에 조금도 착오 없이 기록되고 있습니다.


皆さんが、この地上界を去る時に、やがて好むと好まざるに関わらず自分自身のテープレコーダーをひっくり返して見るようになります。その思ったことはすべて自分が検討します。

여러분이, 이 지상계을 떠날 때에, 이윽고 호 불호를 불문하고 자기 자신이 테이프레코더를 뒤집어서 보게 됩니다.  그 생각한 것은 전부 자신이 검토합니다


検討しない人達は、ストレートで地獄へ行きます。 

검토하지 않은 사람들은, 스트레스로 지옥으로 갑니다.


何百年か後にそれを思い出します。 

몇 백년인가 후에 그것을 전에 있었던 일을 생각해 냅니다.


そして自分の思ったことは全くすべて、忘れていようが思い出させられます。

그리고 자기가 생각했던 것을 완전히 전부, 잊고 있는 이유가 생각나게 됩니다.



それゆえに、思うということも、正しく思わなければいけません。 思うぐらい自由だろう、人に解らないだろうと言うけれども、思うことを、やはり正しく思わなければいけないということです。

그러므로, 생각하는 것도, 올바르게 생각하지 않으면 안 됩니다.  생각하는 정도는 괜찮지, 남에게 밝혀지지 않을 테니까라고 말할지라도, 생각하는 것을, 역시 올바르게 생각하지 않으면 안 된다고 하는 것입니다. 


思うことから行為が始まるからです。思うことから正さなければいけないのです。

생각하는 것에서 행위가 시작되기 때문입니다.  생각하는 것부터 바로잡지 않으면 안 되는 것입니다.


それゆえに思念という思い念ずるということも、正しく思念しなければいけないというのです。

그러므로 사념(思念:마음속으로 깊이 생각함)이라고 하는 생각하며 바란다고 하는 것도, 올바르게 사념(思念)하지 않으면 안 된다고 하는 것입니다.



作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月28日(日) 11:04 



こうして、我々は、まず善意な第三者の立場に立って自分を振り返ってよく反省してみること。 皆さんは、1日を通して、少なくとも1時間ぐらいはしっかりと、自分自身を振り返ってみること。 

이렇게, 우리들은, 우선 선의(善意)인 제삼자의 입장에 서서 자신을 뒤돌아보고(돌이켜 보고) 잘 반성해 보는 것이다.  여러분은, 하루를 통해서, 적어도 1시간 정도는 똑똑하게, 자기 자신을 뒤돌아보는 것입니다. 


朝から寝るまで、今日自分のしたこと思ったこと振り返って自分を見ることです。 

正しいことをしたならば、明日もしよう。 

間違っていることなら、勇気を持ってこれを修正することです。 

少なくとも、1月間、皆さんがそれをやってみてください。

아침부터 밤까지, 오늘 내가 한 것과 생각한 것을 뒤돌아보고(돌이켜 보고) 자신을 보는 것입니다. 

올바른 일을 했다고 한다면, 내일도 할거야.

잘못하고 잇는 것이라면, 용기를 가지고 이것을 수정하는 것입니다.

적어도, 한달 동안, 여러분이 그것을 해 보아 주십시오.


その結果、皆さんの心の中は晴れ渡って行きます。

그 결과, 여러분의 마음속은 활짝 개어 갑니다.




それができないために、肉体的な不調和というものも、案外皆さんの目に見えない所から不調和な地獄の霊達にコンタクトされて肉体的な不調和をきたしたり、精神的な問題の不調和は、全部、悪霊が来ているということを知らなければいけません。 

그것을 할 수 없기 때문에, 육체적인 부조화라고 하는 것도, 내외 여러분의 눈에 보이지 않는 곳에서 부조화한 지옥(地獄)의 영(靈)들에게 콘텍트(접촉)되어 육체적인 부조화를 초래하거나, 정신적인 문제의 부조화는, 전부, 악령(惡靈)이 야기(惹起)하고 있다고 하는 것을 알지 않으면 안 됩니다.


精神的な問題は、99.99%は悪霊です。地獄霊が来ているのです。 

私たちにはこの目で見えるのです。 

정신적인 문제는, 99.99%는 악령(惡靈)입니다.  지옥령(地獄靈)이 야기하고 있는 것입니다.

우리들에게는 이 눈으로 볼 수 있는 것입니다.


それゆえに、それは自らの心が作り出しているということを知らなくてはいけません。

그러므로, 그것을 자기 자신의 마음이 만들어 내고 있다고 하는 것을 알지 않으면 안 됩니다.


それゆえに、この中にも、そのようなものに侵されている気の毒な人達もいます。

그러므로, 이 중에도, 그러한 것에 침해(侵害)되어 있는 불쌍한 사람들도 있습니다.


心がフワフワし、自分が不安定で、どうしようもならない人も来ております。

마음이 들썽들썽(들떠 있고)하고, 자신이 불안정하고, 어떻게 하려고 해도 안 되는 사람도 오고 있습니다.


その人達は、親を恨み、自分を呪っている人もいます。 

그 사람들은, 부모를 원망하고, 자신을 저주하고 있는 사람도 있습니다.


哀れです。 

불쌍합니다(가엾습니다).



人に転嫁するのではありません。 

自らの生活行為の中から作り出してしまった性格なのです。 

こうして自分の心がいかに大事であるか。 

남에게 죄나 책임 따위를 넘겨씌우는 것(轉嫁)이 아닙니다.

자신의 생활 행위 속에서 만들어 내어 버린 성격인 것입니다.

이렇게 자신의 마음이 얼마나 중요한지를.


人のせいではない。 今、苦しんでいるのは他人ではなく自分だということに気が付かなければいけないのです。

남의 탓이 아니다. 지금, 괴로워하고 있는 것은 타인이 아니라 바로 자기 자신이라고 하는 것을 알아차리지 않으면 안 되는 것입니다.



今、病気をし、悲しんでいる、苦しんでいるのは他人ではないのです。自分だということに気が付きなさい。 

지금, 병들어서, 슬퍼하고 있는, 괴로워하고 있는 것은 타인이 아닌 것입니다. 자기 자신이다 라고 하는 것을 알아차리십시오.


それ以外に、自分が気が付かなかったなら救われないのです。

그 이외에, 자기가 알아차리지 못한다면 구제될 수 없는 것입니다.



我々は、病気であろうが、苦しみであろうが悲しみであろうがその悲しみの根は、どこにあるのか。 

それは、自分が苦しんでいるのです。 

他人ではないのです。

우리들은, 병에 걸린 사람이나, 괴로워하고 있는 사람이나 슬퍼하고 있는 사람이나 그 슬픔의 근원(根)은, 어디에 있는가?

그것은, 자기가 괴로워하고 있는 것입니다.


その原因があるから、苦しんでいるのです。 

その根を絶ち除くことなのです。

그 원인이 있기 때문에, 괴로워하고 있는 것입니다.

그 근원(根:뿌리)을 뽑아 없애는 일인 것입니다.


その根を除かない限り、人間は、苦しみから解放できないのです。我々はその道を説いているのです。 

그 뿌리(根)을 제거하지 않는 한, 인간은, 괴로움으로부터 해방될 수 없는 것입니다.  우리들은 그 길(道:도리)를 설명하고 있는 것입니다.


原因があるからこそ、結果があるのです。その根を除くことです。 

道は、その根を除いたときに、開かれて行くのです。

원인이 있기 때문에야말로, 결과가 있는 것입니다.  그 뿌리(根)을 제거하는 것입니다.

길은, 그 뿌리(根 근원)를 제거했을 때에, 열리어 가는 것입니다. 



作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月28日(日) 11:05 



こうして心の中の道は、いずれにしても他人ではなく自分。 

なぜならば肉体の支配者は己自身の心の帝王であるということです。 己自身の肉体の支配者は他人ではなく己自身の心の帝王であるということです。 

이렇게 마음속의 도리(道:가르침)은, 어쨌든 타인이 아니라 바로 자기 자신.

왜냐하면 육체의 지배자는 자기 자신의 마음의 제왕(帝王)이라고 하는 것입니다.  자기 자신의 육체의 지배자는 타인이 아닌 바로 자기 자신의 마음의 제왕(帝王)이라고 하는 것입니다. 


他人ではありません。 

타인이 아닙니다.


それゆえに己は己自身だ。己の魂は己の魂の責任において、小宇宙の支配者であるということです。 他人は、入り込むことはできないのです。

그러므로 나는 내 자신이다.  나의 영혼(魂)은 나의 영혼(魂)의 책임에 의해서, 소우주의 지배자(支配者)이라고 하는 것입니다.  타인(他人)은, 파고들(숨어들) 수는 없는 것입니다.


人の心の中に他人は入り込むことはできないのです。 

もし入り込んだとしたならばこれは入り込まれた人が悪いのです。

사람의 마음속에 타인은 숨어들 수는 없는 것입니다.

만약 숨어들었다고 한다면 이것은 파고들게 한 사람이 나쁜 것입니다.



そこで、間違った宗教家達、間違った指導者達、思想家達。この罪は許されないのです。

間違った思想や間違った宗教家達が、人々に間違ったことを教えたならばその罪は大変な罪に及びます。 

その罪は自らして償わなければなりません。

그래서, 잘못된 종교가들, 잘못된 지도자들, 사상가(思想家)들.  이 죄(罪)는 용서받을 수 없는 것입니다.

잘못된 사상(思想)이나 잘못된 종교가들이, 사람들에게 잘못된 것을 가르쳤다고 한다면 그 죄(罪)는 큰 죄(罪)에 속합니다.

그 죄(罪)는 자신의 속죄하지 않으면 안 됩니다. 


人間の心の中に間違った思想を説いて、間違ったことを、恐怖心を与えたならば、その罪は無限地獄にも匹敵してゆくのです。 

인간의 마음속에 잘못된 사상(思想)을 설명(설교)하고, 잘못된 것을, 공포심(恐怖心)을 주었다면, 그 죄(罪)는 무간지옥(無限地獄)에도 필적(匹敵)되어 가는 것입니다.




天知る、地知る、人知る。やがて、自分に降りかかって来るものなのです。 

하늘이 알고, 땅이 알고, 사람이 안다. 이윽고, 자신에게 재난 등이 닥쳐 오는 것입니다.


それゆえに、皆さん自身の心の管理は、他人ではなく自分だということを知りなさい。 

自分の心の王国の帝王は己自身だということ。

그러므로, 여러분 자신의 마음의 관리(管理)는, 타인이 아닌 자기 자신이다라고 하는 것을 아십시오.

자기의 마음의 왕국(王國)의 제왕(帝王)은 자기 자신이다라고 하는 것을.


その帝王が苦しんでいるならば、その帝王の苦しみは、その根を取り除くための、その根を、その原因を追求し、根を取り除く、自分自身の責任においてやるのだということです。

그 제왕(帝王)이 괴로워하고 있다면, 그 제왕의 괴로움은, 그 뿌리(根)를 제거하기 위해, 그 뿌리(根)를, 그 원인(原因)을 추구하고, 뿌리(根)를 제거하고, 자기 자신의 책임으로 행하는 것이라고 하는 것입니다.


こうして、我々は。この世をやがて去って、 ややもすると、ある仏教家の話によると、ちょうど大海の中に入って生命は一つになっちゃうんだ。なんていうようなことを言っておりますけども、そんな馬鹿なことはありません。 

이렇게, 우리들은.  이 세상을 이윽고 떠나서, 자칫하면, 어떤 불교가(佛敎家)의 말에 의하면, 마침 대해(大海) 속으로 들어가며 생명은 하나가 되는 것이다. 그러한 것을 말하고 있지만, 그런 어처구니없는 일(馬鹿なこと)은 없습니다. 


大海の中に行っても、ナイル川から、あるいはまた、ガンジス川から流れた水は、このH2Oの個性は一つも失っておりません。 それぞれみんな経歴を持っております。

대해(大海) 속으로 가도, 나일 강에서, 혹은 또한, 갠지즈 강에서 흘러간 물은, 이 물(H2O)의 개성(個性)은 하나도 잃고 있지 않습니다.  저마다 모두 경험을 가지고 있습니다.


人間の生命も宇宙意識の中に一体になっても、みんな個性を持っております。 

皆さんも、この地上界を去っても永遠の個性を持っております。 

인간의 생명도 우주의식(宇宙意識) 속에 일체(一體)가 되어도, 모두 개성(個性)을 가지고 있습니다.

여러분도, 이 지상계를 떠나도 영원한 개성을 가지고 있습니다.


どこで何をしこういう体験をしそして、また、どこどこでこういう体験をし、というみんな個性を持っています。 

어디서 무엇을 하려고 하는 체험을 하고 그리고, 또, 어디어디에서 이런 체험을 하고, 라고 하는 모두 개성을 가지고 있습니다. 


決して、別物ではありません。 

故事来歴は、全部持っております。全部忘れ去ることはありません。

결코, 별개의 것이 아닙니다.

사고내력(事故來歷)은, 전부 갖고 있습니다.  전부 깨끗이 잊어버리는 일은 없습니다.



作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月28日(日) 11:18



ただし、この地上界を、不調和な生活をして、道を外して無意識状態でこの地上界を去った場合は分かりません。 

단, 이 지상계(地上界)를, 부조화한 생활을 하고, 길(道)을 잃고 무의식상태로 이 지상계를 떠났을 경우는 모릅니다.


50年、100年ぐらいは、そういう体験を踏んでいる生命はあります。 しかし、地獄に落ちて、やがて、100年か200年、 この地上界の時間ですが、自分に自覚して、 

50년, 100년 정도는, 그러한 체험을 밟고(경험하고) 있는 생명은 있습니다.  하지만, 지옥에 떨어져서, 이윽고, 100년인가 200년, 이 지상계의 시간(時間)이지만, 자기 스스로 자각하고,


「ああ、地獄に落ちてたんだ。」 

厳しい体験を踏んで、やがて、天上界へ行って 

아~, 지옥에 떨어졌구나」 

혹독한 체험을 밟고(경험하고), 이윽고, 천상계(天上界)로 가서, 


「馬鹿なことをしたもんだ」「よーし、今度はまじめにやろう」 

なんてうまいことを言って、天上界へ行って 

바보 같은 짓을 한 것이구나」「좋아, 이번에는 착실하게 할테다」 

라고 그럴싸한 것을 말하며, 천상계로 가서,


「今度こそ地獄へ落ちまい」て、また、うまこと言って、 

地上界へ出てきて、また、間違っちゃうのも出てくるわけです。

이번에말로 지옥에 떨어지지 않을테다」라고, 또, 좋게 말하며, 

지상계로 나와서, 또, 잘못을 해 버리는 것도 나오는 것입니다.



ですから、この地上界へ出てくると、めくら同然、盲目同然。

그러므로, 이 지상계로 나오면, 장님과 다름없고, 장님과 같다. 



★めくら同然、盲目同然。

① 장님 ② 사리를 분간 못 함, 또는 그런 사람.

① 맹목 ② 먼 눈 ③ 사리에 어두운 눈 



なぜならば、この地上界という場は、次元が違うのです。 

왜냐하면, 이 지상계라고 하는 곳은, 차원이 다른 것입니다.


皆さん自身の肉体も、実は、光の集中された物なのです。最も不安定な、光の集中された固体化された物なのです。 

振動数の粗悪な、この地球という物質的な世界は、神の体なのです。 

여러분 자신의 육체도, 실은, 빛의 집중된 물건인 것입니다.  가장 불안정한, 빛의 집중된 고체화된 물건인 것입니다.

진동수가 조악(粗惡)한, 이 지구라고 하는 물질적인 세계는, 신(神)의 몸(體)인 것입니다.


それゆえに、こういう場に出るということは、どうしても、神の体は、肉体を持って出なければ、調和できないのです。二元性のものなのです。 

그러므로, 이러한 곳에 나온다고 하는 것은, 아무리 하여도, 신(神)의 몸(体)은, 육체를 가지고 나오지 않으면, 조화할 수 없는 것입니다.  이원성(二元性:두 가지의 성질)의 것(物)입니다.


どうしても出なきゃならないのです。 

무슨 일이 있어도 나오지 않으면 안 됩니다.


それゆえに、我々は、この地球上という場。

地球ばかりじゃありません。他の天体もあります。 

그러므로, 우리들은, 이 지구상이라고 하는 장소.

지구뿐만이 아닙니다.  다른 천체(天體)도 있습니다.


そうして、一定の周期を通し我々はこういう場に出てこなければならない、いわば神の子としての宿命なのです。 

그리고, 일정한 주기를 통해서 우리들은 이러한 장소에 나오지 않으면 안 되는, 말하자면 신(神)의 자녀(子)로서의 숙명(宿命)인 것입니다.


そうして、我々は、この場に出てしまうと、意識の世界からこの地球という場に出てしまうと、いったんは、全部潜在してしまいます。

또한, 우리들은, 이 장소에 나와 버리면, 의식의 세계에서 이 지구라고 하는 곳에 나와 버리면, 일단은, 전부 잠재(潛在)되어 버리고 맙니다.



作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月30日(火) 23:41



☞ 아래의 글을 보아서, 강연 중에 칠판에 표시한 것을 가리키시며 말씀하시고 있는 장면인 듯 합니다. 



ちょうど、水から。 (図を指し示し)

皆さんは、水をご覧なさい。

정확히, 물이니까.  (그림을 손으로 가리키며)

여러분은, 물을 보십시오. 


この水。氷を、上からストンと落とします。 

이 물(水), 얼음(氷)은, 위에서 툭 떨어뜨립니다.


あの世から、この地上界に生まれて、お母さんの腹の中に入ります。 

ちょうど、次元の違ったとこから、皆さんの意識が、 物質的な肉体に入ってくる瞬間は、いったんは潜在して、空気に触れて、 十月十日経って触れると、同時に、ドカーンと、 いったんは全部潜在してしまいます。 

저 세상에서, 이 지상계에 태어나서, 어머니의 뱃속으로 들어갑니다.

정확히, 차원이 다른 곳에서, 여러분의 의식(意識)이, 물질적인 육체로 들어오는 순간은, 일단은 잠재되고, 공기에 닿아서, 열달 열흘 지나서 닿으면, 동시에, 확하고, 일단은 전부 잠재되어 버리고 맙니다.



成長するに従って、徐々に表面に出てくるのは、10%ぐらい。 

氷の水と同じです。 

성장함에 따라서, 서서히 표면에 나오는 것은, 10% 정도.

얼음의 물과 같습니다.


皆さんの意識、今、「出た出た。」といっても、10%ぐらいしか、出ていないのです。 

ですから、盲目手探りです。

여러분의 의식(意識), 지금,「나왔다 나왔다」고 말해도, 10% 정도밖에 나오지 않는 것입니다. 

그러므로, 장님으로 손으로 더듬습니다. 


心の窓を開いてりゃ別問題です。 

表面がはっきりと出てきたところで、大したことないんです。 

마음의 창을 열면 별문제입니다.

표면이 확실히 나왔더니, 별것 아닌 것입니다.


ですから、皆さんは天上界におる、この中にも、 いっぱい天上界から来ている人達がいます。 

また、地獄霊もいっぱい来ています。この中には。

그러므로, 여러분은 천상계에서, 이 중에도, 많이 천상계에서 오고 있는 사람들이 있습니다.

또, 지옥령(地獄靈)도 많이 오고 있습니다.  이 중에는.


天上界から来ている皆さんの場合は、みんな分かっています。 

地獄界の人達というのは、これは、もう暗中模索です。 

천상계에서 오고 있는 여러분의 경우는, 모두 알고 있습니다.

지옥계의 사람들이라고 하는 것은, 이것은, 또한 암중 모색입니다. 


このように、このほとんどが、潜在してしまいますから、ゼロから出発なんです。 

そこで、皆さんの内、その全部潜在意識の内、100%潜在して表面に出てくる。 

最初、赤ちゃんは、一番最初に本能の領域が出てきます。

이렇게, 대부분이, 잠재되어 버리므로, 제로(0)에서 출발하는 것입니다.

그래서, 여러분의 속에, 그 전부 잠재의식 속에, 100% 잠재되어 표면에 나온다.

최초, 갓난아기는, 가장 최초에 본능(本能)의 영역이 나옵니다.


本能の領域が出てきまして、本能的に、お母さんのオッパイをしゃぶります。 

そしてそのうちに泣きわめいて感情が出るようになります。理性が一番最後です。

본능이 영역이 나와서, 본능적으로, 엄마의 젖을 입에 넣고 빱니다.

그리고 머지않아(곧) 울고불며하며 감정(感情)이 나오게 됩니다.  이성(理性)이 가장 최후입니다.


ちょっところ、(経った頃)知性が出るようになります。 

想念が作用するようになって。 そして出てきたところで僅か10%です。 

잠시 후(지날 무렵) 지성(知性)이 나오게 됩니다. 

상념(想念)이 작용하게 되어.  그리고 나온 부분은 불과 10%입니다


こうして、人間の心の作用というのは、非常に、 肉体を持ってしまうと、全くボンクラになってしまうわけです。 

이렇게, 인간의 마음의 작용이라고 하는 것은, 대단히, 육체를 가져 버리면, 완전히 바보(ボンクラ)가 되어 버리는 것입니다.


たとえ、如来であろうが、たとえば、イエスキリストが生まれたって同じです。 ボンクラです。 あの世から見ておれば、みんなそれが分かります。 盲目同然。 

예를 들면, 여래(如來)이든가, 예를 들면, 예수 그리스도가 태어났다고 해도 마찬가지입니다.  바보(ボンクラ)입니다.  저 세상에서 보고 있으면, 모두 그것을 알 수 있습니다.  장님과 다름없습니다.


手探りで悟って行くのです。

손으로 더듬으며 깨달아 가는 것입니다.



作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月30日(火) 23:44 




インドのゴーダマ・シッタルダ釈迦牟尼仏が、生まれても同じです。

인도의 고다마・싯타르타 석가모니불(ゴーダマ・シッタルダ釈迦牟尼仏)이, 태어나도 마찬가지입니다.


やはり、同じように、ゴーダマ・シッタルダが29歳で悩み苦しみ、家族を捨て、山の中に入って6年間も苦しみ悩み、その結果、最後は、始めて生老病死。 

その苦しみから解脱するためには、どうしたらいいだろう。 

역시, 마찬가지로, 고다마・싯타르다가 29세에 번민하여, 가족을 버리고, 산속으로 들어가서 6년이나 번민하고, 그 결과, 최후는, 비로소 생로병사(生老病死),

그 괴로움에서 해탈(解脫)하기 위해서는, 어떻게 하면 좋을까?


結局、彼はついにチュダリア・チュダータといわれる方から

결국, 그는 마침내 츄다리아・츄다타(チュダリア・チュダータ)라고 하는 분에게서, 


弦の音は強く締めれば切れてしまう。 

弦の音は弱くては音色が悪い。 

弦の音は中程締めて音色が良い。 

弦に合わせて歌えや歌え。 

弦に合わせて踊れや踊れ。

현의 소리는 강하게 조이면 끊어져 버려.

현의 소리는 약하면 음색이 안좋아.

현의 소리는 중간 정도 조여야 음색이 좋아.

현에 맞춰서 노래하고 노래해라.

현에 맞춰서 춤추고 춤춰라.


この民謡を聞いて、悟ってしまったわけです。 

이 민요를 듣고, 깨달아 버렸던 것입니다.



自分が、城の中におって、優雅な生活をしておった。 あの生活でも悟れなかった。 

자기가, 성 안에서, 우아한 생활을 하고 있었다.  저 생활에서도 깨닫지 못했다.


山中において、厳しい生活、厳しい肉体行、これでも悟れなかった。 

あの弦と同じように、あの弦の締め具合によって、調和された音色というもの、自分の修行、自分の心のあり方。 

산속에서, 혹독한 생활, 혹독한 육체수행, 이런데도 깨닫지 못했다.

저 현과 마찬가지로, 저 현의 조임의 정도에 따라서, 조화된 음색이라고 하는 것, 자기 자신의 수행(修行), 자기 자신의 마음의 본연의 자세(바람직한 상태).


そうだ。自分自身の人生を通し36年間の思ったこと行ったこと、 

この一つ一つのものの考え方行ったことを、あの弦と同じように、考え方を修正しない限りこりゃ悟れない。 

그렇다.  내 자신의 인생을 통해서 36년 동안의 생각한 것과 행한 것, 이것을 하나하나의 자체의 사고방식과 행한 것을, 저 현(弦)과 마찬가지로, 사고방식을 수정하지 않는 한 깨달을 수 없다.  


そこで八正道というものをインドのお釈迦様は知ったわけです。 

それを知って修正した結果心のスモッグを除いたわけです。 

그래서 팔정도라고 하는 것을 인도(印度)의 부처님(お釈迦様)은 알았던 것입니다.

그것을 알고 수정한 결과 마음의 스모그를 없앴던 것입니다.


それが、正しく聞き、正しく見、正しく語り、正しく思い、正しく念じ、 そして、正しく反省し、振り返って自分を見、正しく自分が仕事をし、正しく禅定をし、こうして八正道というものが解っていったわけです。 

그것이, 올바르게 듣고, 올바르게 보고, 올바르게 말하고, 올바르게 생각하고, 올바르게 염원하고(바라고), 올바르게 반성하고, 뒤돌아봐서(돌이켜 봐서) 자신을 보고, 올바르게 자신이 일을 하고, 올바르게 선정(禪定)을 하고, 이렇게 팔정도라고 하는 것을 이해해(깨달아.터득해) 갔던 것입니다.


お釈迦様ですら、肉体を持てば、36年間もかかって、はじめて悟って行くわけです。

부처님(お釈迦様)이므로, 육체를 가지면, 36년이나 걸려서, 비로소 깨달아 갈 만도 합니다.


★↑ 이 부분은, 잘 이해하셔야 할 듯 합니다. 저는 무슨 말인지 알겠습니다만.  



それが、いつの間にかゴーダマ・ブッタの悟られた道も2千5百有余年。海を渡って、日本へ来たら、お経をあげればいいんだ。南無阿弥陀仏拝めば救われるんだ。仏像拝めば救われるんだ。 

그것이, 어느새 고다마・싯타르타(ゴーダマ・シッタルダ)가 깨달은 도리(道)도 2천 5백여년.  바다를 건너, 일본으로 왔더니, 경문을 올리면 좋은 것이다.  나무아미타불(南無阿弥陀仏)에게 합장 배례하면 구원을 받을 수 있는 것이다.  우상(仏像)에게 합장 배례하면 구원을 받을 수 있는 것이다.


馬鹿みたいなものになりました。 

바보 같은 것(어처구니 없는 것)이 되어 버렸다.


最近は、お坊さんもお経を上げて、「引導渡す。」と言っていながら、

「あの世なんか無いんだよ。」なんて言っているんですから、ナンセンスです。 

최근에는, 스님도 경문을 올리며,「고인을 천도한다(引導渡す)。」고 말하면서, 

저 세상 따위는 없는 것이요。」라고 말하고 있으니까, 난센스입니다(터무니없습니다)



※引導渡す。引導(いんどう)を渡(わた)す 

1. <불교> 사람을 부처에게로 이끎.

2. <불교> 천도(薦度).

3. 가르쳐 이끎.

4. 길을 안내함.



もう、そのようになってしまったわけですね。 

이제는, 이렇게 되어 버렸던 것이지요.


ですから、皆さん、本当に。

그러므로, 여러분, 정말로.


皆さん自身は自分の善我なる嘘のつけない心を信ずることです。 

여러분 자신은 자신의 선아(善我:착한 나)인 거짓말을 할 수 없는 마음을 믿는 것입니다.

(남에게는 거짓말을 할 수 있어도, 자기 자신에게는 거짓말을 할 수 없는 자기 자신을 믿는 것입니다)라는 의미입니다.


その通りの勇気ある生活をしたら道は開かれて行くということです。 

それ以外に、自分を救う道はありません。 

그대로 용기 있는 생활을 한다면 길(道)은 열리어 간다고 하는 것입니다.

그 이외에, 자신을 구할(구제할) 길은 없습니다.


善我なる嘘のつけない自分の心は、善意なる第三者の立場で、自分の思うことと行うことを勇気を持って実行せよ、ということです。 

선아(善我)인 거짓말을 할 수 없는 자신의 마음은, 선의(善意)인 제삼자의 입장에서, 자기가 생각하는 것과 행하는 것을 용기를 가지고 실행하세요, 라고 하는 것입니다.


そんな難しい哲学用語の中にあるのではありません。 それを、実行してみることです。 

그런 어려운 철학용어 속에 있는 것이 아닙니다.  그것을, 실행해 보는 일입니다.


どうも、長い時間ありがとうございました。

아무쪼록, 오랜 시간 (강연을 들어주셔서) 고맙습니다.



作成者 スズキ ケンタロウ : 2012年10月30日(火) 23:52

스즈키 켄타로(鈴木健太郞)



★오늘의 배경음악은,

아침 안개(Morning Mist) (07:38)> 계곡 물소리와 새소리들과 싱그러운 피아노 선율이 흐르는 곡입니다. 

소스를 필요로 하시는 분이 계신 듯하여 올립니다. 


<BGSOUND balance=0 src="https://t1.daumcdn.net/planet/fs13/25_29_5_21_7XDBt_11919591_1_198.wma?original&filename=198.wma"

volume=0 loop=infinite height="45" width="280" blance="0">




※ 출처 http://island.geocities.yahoo.co.jp/gl/ccop68cop/view/20121025

※ 출처 http://island.geocities.yahoo.co.jp/gl/ccop68cop  [인터넷 정법] 이라고 하는 일본 사이트입니다.  




Comments