신선한 미풍

양귀비(Yang Guifei, 楊貴妃, Yang Yuhuan (楊玉環)와 마릴린 먼로(Marilyn Monroe)의 관계 본문

일기형식

양귀비(Yang Guifei, 楊貴妃, Yang Yuhuan (楊玉環)와 마릴린 먼로(Marilyn Monroe)의 관계

어둠의골짜기 2016. 9. 27. 21:16



오늘 소개할 내용은, 

양귀비와 마릴린 먼로에 관한 이야기입니다. 

사이트는, 

일본이며, 


インターネット正法 인터넷 정법

 過去世物語と光の天使  八起正法先生 

⑦ 과거세 이야기와 빛의 천사 ...야오키 마사노리 선생

      다카하시 신지(高橋信次)님 제자 


http://sunheart.web.fc2.com/kakose7.html


그 중에서, 현재 (1970년에서 1976년)에 다카하시 신지님께서, 말씀하시는 놀라운 사실들 중에서, 

양귀비마릴린 먼로에 관한 짧은 이야기를 소개합니다. 


믿고 안 믿고는 여러분 마음입니다. 





過去世物語と光の天使34   八起正法先生

과거세 이야기아 빛의 천사 34편... 야오키 마나노리 선생님



「楊貴妃は、マリリン・モンローとなった」

양귀비(Yang Guifei, 楊貴妃, Yang Yuhuan (楊玉環), 719년 6월 26일 ~ 756년 7월 15일)는, 마릴린 먼로(Marilyn Monroe) 미국의 여배우(1926-62)가 되었다. 



 高橋師は、「楊貴妃は、今世はマリリン・モンローとして生まれ變わった」と言い殘した。

다카하시 스승님은, 「양귀비(楊貴妃)는, 현세에서는 마릴린 먼로(Marilyn Monroe) 미국의 여배우(1926-62)로 환생했다」과 말을 남겼다. 


★놀라운 사실은, 죽은 나이가, 똑같이, 36세였다는 것



楊貴妃は、「長恨歌」をもとにした悲戀物語の主人公として「源氏物語」にも登場している良く御存知の女性である。 

양귀비(楊貴妃)는, 「장한가(長恨歌)」를 바탕으로 한 비련이야기(悲戀物語)의 주인공으로 「겐지 이야기(源氏物語)」에도 등장하고 있는 잘 알려져 계시는 여성(女性)이다.             



An ancient painting depicting Consort Yang mounting a horse





Imperial Consort Yang is teaching a parrot to chant sutras, Liao dynasty (907-1125).

황제의 배우자 양(楊貴妃)이 불경(佛經)을 읽는 것을 앵무새에게 가르치는, 요 왕조.  

Unknown artist of Liao Dynasty - Liao Tomb of Mountain Pao

랴오허(遼河) 왕조의 알려지지 않은 예술가의 작품 - 바오(Pao) 산(山) 랴오허(遼河) 무덤 안의 그림.


Pao-Shan Tomb Wall-Painting of Liao Dynasty: Noble Consort Yang is teaching a parrot to chant sutras.

랴오허(遼河) 왕조 시대의 바오산((Paoshan,保山): 중국 서남부, 윈난성(雲南省)(Yunnan) 서부에 있는, 버마 루트 (Burma Road) 연변의 마을))의 무덤 벽화:  고귀한 배우자 양(양귀비)가 앵무새에게 불경(佛經)을 가르치고 있는 그림. 





★겐지모노카타리(げんじものがたり[源氏物語: 겐지 이야기]

平安 시대의 궁중 생활을 묘사한 장편 소설의 하나(紫式部(=平安 시대 중기의 여류 문학자)가 지음; 54권으로 되어 있음).


京都や橫浜には楊貴妃觀音、楊貴妃の玉すだれ、さらには山口県の楊貴妃の墓というものまである。これは名を殘した人の常だが、こうした渡海傳說は、キリストとともに根據のないものかもしれない。  

교토(京都)나 요코하마(橫浜)에는 양귀비관음(楊貴妃觀音), 양귀비(楊貴妃)의 주렴(珠簾), 게다가 야마쿠치현(山口縣)의 양귀비(楊貴妃)의 무덤(墓)이라고 하는 것까지 있다. 이것은 이름을 남긴 사람의 상사(常事)이지만, 이러한 도해전설(渡海傳說:바다를 건너온 전설)은, 그리스도(Christ, Christo)와 같이 근거가 없는 것인지도 모른다.  


   


「引き裂かれた愛」に涙を誘われた世界的なヒロインで、中國の唐の時代に皇帝玄宗が寵愛した女性である。玄宗が即位してしばらくは国政も改革され、安定した時代を迎えるが、晩年には楊貴妃の一族を要職につけたり、彼女に心を奪われ政治に熱意を欠き政治は乱れていった。絶世の美人として著名な悲運の女性だが、唐の盛りに登場した楊貴妃もまた當時にあっては、美人とはなによりも豊滿であらねばならなかった。史書によると、楊貴妃に玄宗を奪われた他の愛人たちは、彼女を「肥婢(ひひ)」とののしるが、楊貴妃こそはグラマー全盛期を代表する肉体派だったのである。   

「두 사람 사이를 갈라놓은 사랑(引き裂かれた愛)」에 눈물을 자아낸 세계적인 여주인공(heroine)이며, 중국의 당(唐)나라 시대(時代)에 황제 현종(皇帝玄宗)이 총애(寵愛)한 여성(女性)이다.  현종(玄宗)이 즉위(即位)하고 얼마 동안은 국정(國政)도 개혁(改革)되어, 안정(安定)된 시대를 맞이하지만, 만년(晩年)에는 양귀비(楊貴妃) 일족(一族)을 요직(要職)에 올리거나, 그녀에게 마음을 빼앗겨 정치(政治)에 열의(熱意)을 소홀히 하여 정치(政治)는 문란해져 갔다. 절세(絶世)의 미인(美人)으로서 저명(著名)한 비운(悲運)의 여성(女性)이지만, 당(唐)의 한창때에 등장한 양귀비(楊貴妃)도 역시 당시(當時)에 있어서는, 미인(美人)이라고 하면 무엇보다도 풍만(豊滿)해야 했다. 역사서(史書)에 의하면, 양귀비(楊貴妃)에게 현종(玄宗)을 빼앗긴 다른 애인(愛人)들은, 그녀를「살찐 계집종(肥婢)(ひひ))」라고 욕을 퍼붓지만, 양귀비(楊貴妃)야말로 글래머 전성기(全盛期)를 대표(代表)하는 육체파(肉体派)였던 것이다.  

 

  楊貴妃(『能楽図絵』月岡耕漁画)양귀비(일본의 대표적인 가면(假面) 음악극의 그림, 화가 Tsukioka Kōgyo  (April 18, 1869 – February 25, 1927) 


                    


それから、唐代の長安の東北三十キロに華淸池というかつての溫泉鄕に離宮を變え、玄宗は楊貴妃とが、白樂天の「長恨歌」にあるように、不世出の賢君と仰がれ、唐中興の祖となった玄宗が楊貴妃におぼれて政務を忘れ、朝礼にさえ出廷しなくなる。こうして、楊貴妃という珠玉を得てわが世の春をうたっていた玄宗だが、楊貴妃は盛唐、爛熟のシンボルであると同時に、一方で大唐帝國のたそがれを告げる使者ともなったのだ。

그 후, 당대(唐代)의 장안(長安)의 동북(東北) 30km에 화청지(華淸池)라고 하는 일찍이 온천골(泉鄕)에 별궁(離宮)을 바꾸고, 현종(玄宗)은 양귀비(楊貴妃)가, 백낙천(白樂天)의 「장한가(長恨歌)」에 있는 것처럼, 불세출(不世出)의 현명한 군주(賢君)이라고 추앙 받으며, 당나라 중흥(唐中興)의 시조(祖)가 된 현종(玄宗)이 양귀비(楊貴妃)에게 빠져서 정무(政務)을 잊고, 조례(朝禮)에까지도 출정(出廷)하지 않게 된다.  이리하여, 양귀비(楊貴妃)라고 하는 주옥(珠玉:진주와 보석)을 얻어 자신이 생애의 전성기를 구가하고 있던(わが世の春をうたっていた) 현종(玄宗)이지만, 양귀비(楊貴妃)는 성당(盛唐: 한시(漢詩) 문학(文學)으로 보아, 당(唐)나라를 사분(四分)한 그 둘째 시기(時期). 개원(開元)부터 대력(大力)까지), 난숙(爛熟:무르익음)의 심벌(Symbol:상징)임과 동시(同時)에, 한편(一方)으로는 대당제국(大唐帝國)의 황혼기을 알리는 사자(使者)도 된 것이다. 




楊貴妃の像(華清池)양귀비의 동상 (화청지) Lintong_Xian_China_Huaqing-Pool-



756년 7월 15일 섬서성 마외(馬嵬)에 이르러, 전란 원인이 된 양국충楊国忠을 증오하던 진현례(陳玄禮)와 병사들은 양국충(楊国忠)과 국부인들(韓国夫人)??을 처형했으며, 현종에게 ‘도적의 근본’인 양옥환을 죽이라고 요구했다. 현종은 “양옥환은 심궁에 있었고 양국충의 모반과 무관하다(楊貴妃は深宮にいて、楊国忠の謀反とは関係がない)”라고 옹호했지만, 고력사(高力士)의 진언(進言)에 따라 양옥환(楊貴妃)에게 사세부득이 자살(自殺)을 명했다. 고력사(高力士)에 의해 양옥환은 목매달아 죽었다.


이융기는 양옥환을 안장하고 장안에 돌아간 후 이장을 명했지만, 예부시랑 이규가 반대해서 뜻을 이루지 못했으나, 이융기는 내시에게 은밀히 이장을 명했다. (출처 : 한국어 위키백과 사전, 양귀비편)


756年(至徳元載)には哥舒翰は安禄山側に大敗し捕らえられ、潼関も陥落した。玄宗は首都・長安を抜け出し、蜀地方へ出奔することに決め、楊貴妃、楊国忠、高力士、李亨らが同行することになった。

しかし、馬嵬(陝西省興平市)に至ると、乱の原因となった楊国忠を強く憎んでいた陳玄礼と兵士達は、楊国忠と韓国夫人たちを殺害した。さらに陳玄礼らは玄宗に対して、「賊の本」として楊貴妃を殺害することを要求した。玄宗は「楊貴妃は深宮にいて、楊国忠の謀反とは関係がない」と言ってかばったが、高力士の進言によりやむなく、楊貴妃に自殺を命ずることを決意した。

『楊太真外伝』によると、楊貴妃は「国の恩に確かにそむいたので、死んでも恨まない。最後に仏を拝ませて欲しい」と言い残し、高力士によって縊死(首吊り)させられた。(일본어 위키백과 사전 편)


★위의 한국어 위키백과 사전편과 거의 같은 내용인데요.

단, 『양태진외전』에 의하면, 양귀비는, 「나라의 은혜에 분명히 어긋남으로, 죽어도 한은 없다. 마지막으로 부처님께 공손히 절하고 싶습니다.」라고 말을 남기고, 고력사(高力士)에 의해서 목매달아 죽임을 당했다.


한국어 위키백과 사전에는, 국부인들을 처형했다, 라고 되어 있고,

일본어 위키백과 사전에는, 한국부인들을 살해했다, 라고 되어 있네요.   차이가 있네요. 


아무튼, 양귀비( 본명 양옥환)은, 

また、音楽や舞踊に多大な才能を有していたことでも知られる[1]。(출처: 일본어 위키백과 사전)

또한, 음악과 무용에 다대한 재능을 소유하고 있던 것으로도 알려져 있다. 

라고 하듯이, 


뒤이어, 다카하시 신지님께서, 말씀하시는, 마릴린 먼로 역시, 연예인이라는 점을 보면, 

공통적인 것이 보이며, 


둘 다, 36세에 의문사를, 당했다는, 것입니다.

마릴린 먼로의 사망에 대한 후세의 사람들의 견해는, 제각기 다르며, 

불가사의 하다고 말하고 있습니다. 




 一方、マリリン・モンローは、アメリカ映畵史上、「グラマーな永遠の美女」といわれ、三十六歲で謎の死を遂げるという悲運の女性だが、同じような道を步くことになるとは不思議であった。

한편(一方), 마릴린 먼로(Marilyn Monroe) 미국의 여배우(1926년 6월 1일 ~ 1962년 8월 5일)는, 아메리카(Amerca, 미국) 역화사상(映畵史上), 글래머(Glamor)한 영원한 미녀(グラマーな永遠の美女)」라고 불리며, 36세(三十六歲)에 수수께끼 같은 죽음을 맞이했다고 하는 비운(悲運)의 여성(女性)이지만, 똑같은 길을 걷게 된다고 하는 불가사의함이었다. 



Monroe as an infant (젖먹이 때의 먼로)






Published by Corpus Christi Caller-Times-photo from Associated Press - Corpus Christi Caller-Times page 20 via en:Newspapers.com  Corpus Christi Caller-Times 

Photo of Marilyn Monroe while filming The Seven Year Itch on the streets of New York

(결혼 7년 후에 찾아온다고 여겨지는) 바람기(권태기)라는, 뉴욕 거리에서의 영화 촬영(the film shoot) 중의 마릴린 먼로의 사진.


She apparently stopped at some point during the shooting of the famous "skirt scene" and posed for the reporters and photographers who were covering the film shoot.

번역은, 생략하겠습니다. 


Clipped from The Corpus Christi Caller-Times16 Sep 1954, ThuPage 20



아래의 조각품이 참 특이합니다.  미국 여성인데, 노르웨이에 있네요. 


Sculpture of Marilyn Monroe in Haugesund harbour, Norway

노르웨이, 헤우게순 항구에 있는 마릴린 먼로의 조각품. 


★헤우게순(노르웨이어: Haugesund)은 노르웨이 로갈란 주에 위치한 도시로, 면적은 73㎢, 인구는 34,619명(2011년 기준), 인구 밀도는 509명/㎢이다.




★노르웨이 헤우게슨 위치의 지도입니다. 

출처는, https://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%97%A4%EC%9A%B0%EA%B2%8C%EC%88%9C#/media/File:NO_1106_Haugesund.svg 입니다. 




Haugesund harbour, Norway (노르웨이, 헤우게슨 항구의 모습)입니다. 사진의 출처는, https://en.wikipedia.org/wiki/Haugesund#/media/File:Haugesund.jpg  입니다. 



모든 그림들의 출처는, 위키백과 사전입니다. (일본어, 한국어, 영어)입니다. 




이렇게 올려 보았습니다. 


이 내용은, 『가르침의 글』 목록이 아닌, 『일기형식』에 올립니다. 


끝으로, 다음 신지식에 올라와 있는 것으로서, 올리신 분이 이름은, 잘 기억이 나지 않습니다

정말로 죄송합니다. 


 長恨歌(장한가)


漢皇重色思傾國한 황제 사랑 그리워함에 나라는 기울어가네

御宇多年求不得 오랜 세월 세상을 살펴도 구할 수 없구려.

楊家有女初長成 양씨 가문에 갓 장성한 딸이 있었으나

養在深閨人未識 깊숙한 규방에서 자라니 누구도 알지 못하나

天生麗質難自棄 타고난 아름다움 그대로 묻힐 리 없어

一朝選在君王側 하루아침 뽑혀 군왕 곁에 있도다.

回眸一笑百媚生 눈웃음 한 번에 모든 애교가 나오니

六宮粉黛無顔色 육궁에 단장한 미녀들의 안색을 가렸다오.

春寒賜浴華淸池 봄 추위에 화청지에서 목욕함을 허락하여

溫泉水滑洗凝脂 매끄러운 온천물에 기름진 때를 씻으니

侍兒扶起嬌無力 시녀들 부축하여 일어나니 아름다움에 당할 힘이 없도다.

始是新承恩澤時 그 때부터 황제 사랑 받기 시작하였네

雲鬢花顔金步搖 구름같은 귀밑머리, 꽃 같은 얼굴, 흔들거리는 금장식

芙蓉帳暖度春宵 부용휘장 안은 따뜻하여 봄 깊은 밤을 헤아리니

春宵苦短日高起 짧은 밤을 한탄하며 해 높아서 일어나니

從此君王不早朝 이를 좇는 군왕은 이른 조회를 보지 않았고

承歡侍宴無閑暇 총애로 연회에 매이니 한가할 틈 없어

春從春游夜專夜 봄을 좇는 춘정을 즐겨 온밤을 지새우니

後宮佳麗三千人 빼어난 후궁에 미녀 삼천 있었지만

三千寵愛在一身 삼천의 총애가 그녀에 있으니

金屋粧成嬌侍夜 금 같은 방 단장하고 교태로 밤 시중들어

玉樓宴罷醉和春 옥루 잔치 끝나면 춘정을 이루니

姉妹弟兄皆列士 자매와 형제 모두가 열사라.

可憐光彩生門戶 예쁘게 여기 가문에 광채가 나니

遂令天下父母心 이로 하여금 세상 모든 부모들의 마음이

不重生男重生女 아들보다 딸 낳기를 중히 여기도다.

驪宮高處入靑雲 화청궁 높이 솟아 구름속에 들어 있고

仙樂風飄處處聞 신선의 풍악은 바람 타고 어디서나 들려오네

緩歌慢舞凝絲竹 느린 노래 오만한 춤이 비단결과 피리에 맺히니

盡日君王看不足 군왕은 종일 넋 잃고 보아도 부족하도다.

漁陽瞽鼓動地來 돌연 어양 쪽 땅을 울리는 악관의 북소리 들려오니

驚破霓裳羽衣曲 예상우의곡에 깜짝 놀라도다.

九重城闕煙塵生 구중궁궐에 연기 먼지 솟아오르고

千乘萬騎西南行 수천수만 관군들은 서남으로 가고

翠華搖搖行復止 천자의 기 흔들리며 가다가 서곤 하며

西出都門百餘里 도성문 서쪽 백여리 마외역에는

六軍不發無奈何 육군을 보내지 못해 어찌 할 수 없어

宛轉蛾眉馬前死 미인의 긴 눈썹이 구부러지며 굴러 군마 앞에 죽었네

花鈿委地無人收 땅에 떨 군 꽃비녀 거두는 사람 없고

翠翹金雀玉搔頭 취교, 금작, 옥소두 땅에 흩어졌네

君王掩面救不得 군왕은 얼굴 가린 채 구하지 못하고

回看血淚相和流 차마 돌린 두 눈에 피눈물이 흐르네

黃埃散漫風蕭索 누런 흙먼지 일고 바람 쓸쓸히 부는데

雲棧縈紆登劍閣 구름 걸린 굽은 잔도 검각산을 오르네

峨嵋山下少人行 아미산 아래에는 오가는 이도 드물어

旌旗無光日色薄 천자 깃발 빛을 잃고 햇빛도 희미하네

蜀江水碧蜀山靑 촉강 맑게 흐르고 촉산은 푸르건만

聖主朝朝暮暮情 황제는 아침저녁 양귀비 생각에 잠겨

行宮見月傷心色 행궁에서 보는 달에 마음 절로 상하고

夜雨聞鈴腸斷聲 밤비에 들리는 방울소리는 애간장 끊어지는 소리요

天旋地轉回龍馭 천하 정세 변하여 황제 돌아오는 길에

到此躊躇不能去 마외역에 이르러는 걸음 뗄 수 없었네

馬嵬坡下泥土中 말 높은 고래아래 진흙더미 속에는

不見玉顔空死處 고운 얼굴 어디 가고 죽은 자리만 남아

君臣相顧盡沾衣 임금 신하 서로 보며 눈물 옷깃 적시네

東望都門信馬歸 동쪽 도성문 향해 말에 길을 맡겨 가니

歸來池苑皆依舊 돌아와 본 황궁의 정원은 변함 없어

太液芙蓉未央柳 태액지의 부용도 미양궁의 버들도

芙蓉如面柳如眉 부용은 양귀비 얼굴 버들은 눈썹

對此如何不淚垂 이들을 대하고 어찌 아니 눈물 드리우리

春風桃李花開日 봄바람에 복숭아며 살구꽃이 만발하고

秋雨梧桐葉落時 가을비에 젖어 오동잎이 떨어져도

西宮南內多秋草 서궁과 남원에 가을 풀 우거지고

落葉滿階紅不掃 낙엽이 섬돌을 덮어도 쓸지 않으니

梨園子弟白發新 이원의 자제들은 백발이 성성하고

椒房阿監靑娥老 양귀비 시중들던 시녀들도 늙었네

夕殿螢飛思悄然 반딧불 나는 저녁 궁궐 더욱 처량하여

孤燈挑盡未成眠 등불 심지 다 타도록 외로이 잠 못 드니

遲遲鍾鼓初長夜 더딘 종과 북소리에 밤이 길다는 것을 알았네

耿耿星河欲曙天 은하수 반짝이며 새벽은 다가오고

鴛鴦瓦冷霜華重 원앙같이 금슬좋은 기와는 차고 서리꽃이 심해지나

翡翠衾寒誰與共 함께 덮을 이 없는 싸늘한 비취금침

悠悠生死別經年 생사를 달리한 지 아득하니 몇 년인가

魂魄不曾來入夢 꿈속에 혼백마저 만나볼 수 없네

臨邛道士鴻都客 임공의 도인이 도성에서 머무는데

能以精誠致魂魄 정성으로 혼백을 불러올 수 있다하니

爲感君王輾轉思 양귀비 그려 잠 못 드는 군왕을 위해

遂敎方士殷勤覓 방사시켜 양귀비 혼백 찾게 하였네

排空馭氣奔如電 허공을 가르고 번개처럼 내달아

升天入地求之遍 하늘 끝에서 땅 속까지 두루 찾아

上窮碧落下黃泉 위로는 벽락 아래로는 황천까지

兩處茫茫皆不見 두 곳 모두 망망할 뿐 찾을 길이 없는데

忽聞海上有仙山 홀연 들리는 소문 "바다 위에 선산 있어

山在虛無縹緲間 그 산은 아득한 허공 먼 곳에 있고,

樓閣玲瓏五雲起 누각은 영롱하고 오색 구름이 일어

其中綽約多仙子 그 곳에 아름다운 선녀들이 사는데,

中有一人字玉眞 그 중 옥진이라 하는 선녀 하나 있으니

雪膚花貌參差是 눈같은 피부와 고운 얼굴 그인 것 같다"하네

金闕西廂叩玉扃 황금 대궐 서쪽 방의 옥문을 두드리고

轉敎小玉報雙成 소옥시켜 쌍성에게 알리도록 말 전하니

聞道漢家天子使 한황제의 사자가 왔다는 말 전해 듣고

九華帳里夢魂驚 꿈에 깨어 놀라는 화려한 장막 안의 혼백

攬衣推枕起徘徊 옷을 들고 베개 밀고 일어나 서성이더니

珠箔銀屛迤邐開 길게 이어진 구슬발과 은병풍 열리니

雲髻半偏新睡覺 구름 같은 머리 한쪽으로 드리우고 막 잠에 깬 듯

花冠不整下堂來 머리장식 안 고친 채 당에서 내려오네.

風吹仙袂飄飄擧 바람 부는 대로 소맷자락 나부끼니

猶似霓裳羽衣舞 예상우의무를 추던 그 모습인 듯

玉容寂寞淚欄干 옥 같은 얼굴 수심 젖어 눈물이 난간에 흐르니

梨花一枝春帶雨 활짝 핀 배꽃 한 가지 봄비에 젖은 듯 하구나

含情凝睇謝君王 정어린 눈길 돌려 군왕에게 사뢰니

一別音容兩渺茫 "헤어진 뒤 옥음, 용안 듣고 뵙지 못하여

昭陽殿里恩愛絶 소양전에서 받던 은총도 끊어지고

蓬萊宮中日月長 봉래궁에서 보낸 세월이 오래건만

回頭下望人寰處 머리 돌려 저 아래 인간세상 보아도

不見長安見塵霧 장안은 보이지 않고 짙은 안개와 먼지 뿐

唯將舊物表深情 장차오래 지닐 물건으로 깊은 정을 표하려니

鈿合金釵寄將去 자개 상자와 금비녀를 가지고 가라하네

釵留一股合一扇 비녀는 반 쪽씩 상자는 한 쪽씩

釵擘黃金合分鈿 황금 비녀 토막내고 자개 상자 나눴으니

但敎心似金鈿堅 두 마음 이처럼 굳고 변치 않는다면

天上人間會相見 천상에든 세상에든 다시 보게 되리라네

臨別殷勤重寄詞 헤어질 즈음 간곡히 다시 하는 말이

詞中有誓兩心知 두 마음 만이 아는 맹세의 말 있었으니

七月七日長生殿 칠월 칠일 장생전에

夜半無人私語時 인적 없는 깊은 밤 속삭이던 말

在天願作比翼鳥 하늘을 나는 새가 되면 비익조가 되고

在地願爲連理枝 땅에 나무로 나면 연리지가 되자고

天長地久有時盡 천지 영원하다 해도 다할 때가 있겠지만

此恨綿綿無絶期 이 슬픈 사랑의 한 끊일 때가 없으리



백낙천의 '장한가'입니다. 현종과 양귀비의 사랑을 아주 긴 사연으로 읊은 사랑의 노래가 슬프면서도 아련하네요. 일장춘몽과 같은 삶인데 나는 춘몽조차 없는 서글픔을 달래며 대리만족으로 양귀비와 현종의 사랑을 엿봤습니다."


라고 되어 있습니다. 장한가를, 올려주신 분이, 이름을 알지 못합니다. 죄송합니다



정말로, 끝으로, 
「楊貴妃は、マリリン・モンローとなった」
양귀비(Yang Guifei, 楊貴妃, Yang Yuhuan (楊玉環), 719년 6월 26일 ~ 756년 7월 15일)는, 마릴린 먼로(Marilyn Monroe) 미국의 여배우(1926-62)가 되었다. 
라고 하는 것을, 올리게 된 이유는,

다름 아닌, 바로 아래 그림 2장에 나오는, 글귀, 시(詩)를 검색하다가, 
장한가, 라는 것을 알게 되었고, 

그와 동시에, 
아, 영감(靈感)으로, 아, 양귀비, 라고 떠올라, 
부랴부랴, 일본 사이트, 즐겨찾기 해 놓은, 곳을 찾아가, 찾아보니, 
양귀비에 관한,
마릴린 먼로에 관한, 
다카하시 신지(高橋信次)님께서, 말씀하신 것을, 올리게 되었습니다. 

2장의 그림은, 황성씨의 작품, 봉명만리(鳳鳴萬里)의 한 장면입니다.
짠, 했습니다. 
엉엉엉. 했습니다. 






가는 님을 보면서, 울고 있는 그녀는, 이 만화에서, 마교의 소교주입니다. 

아주 여장부로서, 속마음을 겉으로 드러내지 않으며, 아주 강한 듯히, 행동하는...

교주도 수제자에게 살해를 당하고, 

홀로 있을 때, 

짠 하고, 나타난, 정의의 사도, 그가, 

그녀에게, 아주 강한 무공을 가르치고 난 후, 

떠나 갑니다. 


그 때, 그녀는, 속마음을 전하지 못하고, 그저 멍하니 바라보면서, 홀로 읊조리던 시입니다. 



나이살이 곧 지천명인데도 불구하고, 만화를 아주 좋아합니다. 

일을 하고 난 후, 

쉴 때, 귀가해서, 만화를 주로 봅니다. 물론 제가 이미 올려놓은, 번역글들을, 

지금은, 맨정신으로, 다시 확인하며, 오타나 번역상의 누락이 없는지 확인작업을 하거나, 

영화를 보거나, 

영화를 보는 이유는, 영어를 배우고 싶어서, 입니다.


그냥, 한국어로 번역이 안 된, 자막이 없는, 

완전 영어로 된, 영화를 봅니다. 

무슨 말인지 전혀 모릅니다. 

그냥 봅니다. 

왜냐하면, 귀로 들리는 소리의 어감이나 어조 같은 것을 배우고 위해서 입니다. 


사실, 

제 전생은, 중국에는 태어나지 않았었기 때문에, 아, 중국말은, 도대체 뭔 말인지, 전혀 모릅니다.


제 집에, 약 6섯 가구가 사는 데, 그 중에, 주인집과 저를 빼고는, 다 중국인입니다.

아, 대화가 안 됩니다. 


제 전생 중에, 한 곳은, 티벳이었고, 

또 한 곳은, 일본이었습니다. 

바로, 앞 전생이 일본인이었습니다. 하하하.  

믿지 않으셔도 됩니다.



아, 그리고 게임을 하거나, 영화를 보거나, 만화를 보거나, 

혹은 쇼프로그램을 보거나 하면서, 

물론, 자연다쿠멘터리를 즐겨 보지만, 

네셔널지오그래픽 체널도 가끔 봅니다만, 

그것들을 보다가, 영감을 받기도 합니다. 


끝입니다.  이제 저녁 식사를?? 한밤중에 할 것입니다. 


Comments